Ghazal 57: That dark-complexioned one who holds the world's sweetness
غزل شماره ۵۷: آن سیهچرده که شیرینی عالم با اوست
That dark-complexioned one with whom is the world's sweetness
Wine-colored eyes, smiling lips, joyful heart are with them
آن سیه چرده که شیرینی عالم با اوست
چشم میگون لب خندان دل خرم با اوست
Though sweet-mouthed ones are kings but
They are time's Solomon for the seal is with them
گر چه شیرین دهنان پادشهانند ولی
او سلیمان زمان است که خاتم با اوست
Beautiful face and perfect art and pure skirt
Inevitably the aspiration of both worlds' pure ones is with them
روی خوب است و کمال هنر و دامن پاک
لاجرم همت پاکان دو عالم با اوست
The musky mole that's on that wheat-colored cheek
The secret of that grain that waylaid Adam is with them
خال مشکین که بدان عارض گندمگون است
سر آن دانه که شد رهزن آدم با اوست
My beloved has resolved to travel, for God's sake friends
What shall I do with wounded heart for the balm is with them
دلبرم عزم سفر کرد خدا را یاران
چه کنم با دل مجروح که مرهم با اوست
To whom can one say this point that that stone-hearted one
Killed us while Jesus Mary's breath is with them
با که این نکته توان گفت که آن سنگین دل
کشت ما را و دم عیسی مریم با اوست
Hafez is among the faithful ones, hold him dear
Because the grace of many an honored spirit is with them
حافظ از معتقدان است گرامی دارش
زان که بخشایش بس روح مکرم با اوست
Ghazal 57: That dark-complexioned one who holds the world's sweetness
Book: Divan of Hafez