Ghazal 6: Who will deliver this prayer to the Sultan's attendants?

غزل شماره ۶: به ملازمان سلطان، که رساند این دعا را؟

Who will convey this prayer to the Sultan's attendants

That in gratitude for kingship, do not drive away the beggar from your sight

به ملازمان سلطان که رساند این دعا را

که به شکر پادشاهی ز نظر مران گدا را

From the demon-natured rival, I seek refuge in my God

Perhaps that shooting star might give aid, for God's sake

ز رقیب دیوسیرت به خدای خود پناهم

مگر آن شهاب ثاقب مددی دهد خدا را

If your black eyelashes signal towards our blood

Think of its deception and make no mistake, O beloved

مژه سیاهت ار کرد به خون ما اشارت

ز فریب او بیندیش و غلط مکن نگارا

You burn the heart of a world when you illuminate your cheek

What benefit do you gain from this, that you show no kindness

دل عالمی بسوزی چو عذار برفروزی

تو از این چه سود داری که نمی‌کنی مدارا

All night I hope that the morning breeze

Will caress the familiar one with messages from friends

همه شب در این امیدم که نسیم صبحگاهی

به پیام آشنایان بنوازد آشنا را

What resurrection is this, beloved, that you have shown to lovers

Heart and soul be sacrificed to your face, show us your cheek

چه قیامت است جانا که به عاشقان نمودی

دل و جان فدای رویت بنما عذار ما را

By God, give a sip to early-rising Hafez

For morning prayers may have an effect on you

به خدا که جرعه‌ای ده تو به حافظ سحرخیز

که دعای صبحگاهی اثری کند شما را