Ghazal 60: That famous messenger who arrived from the friend's realm

غزل شماره ۶۰: آن پیک نامور که رسید از دیار دوست

That famous messenger who arrived from the friend's realm

Brought soul's amulet from the musk-raining script of the friend

آن پیک نامور که رسید از دیار دوست

آورد حرز جان ز خط مشکبار دوست

Well does it show the friend's majesty and beauty

Well does it tell the tale of the friend's glory and dignity

خوش می‌دهد نشان جلال و جمال یار

خوش می‌کند حکایت عز و وقار دوست

I gave my heart for the good news and feel ashamed

Of this counterfeit coin of mine that I scattered for the friend

دل دادمش به مژده و خجلت همی‌برم

زین نقد قلب خویش که کردم نثار دوست

Thank God that by the help of effective fortune

According to desire is all the friend's work and affairs

شکر خدا که از مدد بخت کارساز

بر حسب آرزوست همه کار و بار دوست

What choice have the heaven's motion and moon's cycle

They revolve according to the friend's will

سیر سپهر و دور قمر را چه اختیار

در گردشند بر حسب اختیار دوست

If the wind of turmoil should mix up both worlds

We and the eye's lamp and the path of waiting for the friend

گر باد فتنه هر دو جهان را به هم زند

ما و چراغ چشم و ره انتظار دوست

Bring me the jeweled kohl O morning breeze

From that fortunate dust that became the friend's pathway

کحل الجواهری به من آر ای نسیم صبح

زان خاک نیکبخت که شد رهگذار دوست

It's we and love's threshold and head of supplication

Until sweet sleep who takes into the friend's embrace

ماییم و آستانه عشق و سر نیاز

تا خواب خوش که را برد اندر کنار دوست

If the enemy breathes with intent against Hafez what fear

Thanks be to God that I'm not ashamed before the friend

دشمن به قصد حافظ اگر دم زند چه باک

منت خدای را که نیم شرمسار دوست