Ghazal 68: My moon left this week, and to my eyes it's been a year

غزل شماره ۶۸: ماهم این هفته برون رفت و به چشمم سالی‌ست

My moon left this week and to my eye it's a year

What do you know of separation from you, what difficult state it is

ماهم این هفته برون رفت و به چشمم سالیست

حال هجران تو چه دانی که چه مشکل حالیست

The pupil of the eye from the grace of their face in their face

Saw its own reflection and thought it was a musky mole

مردم دیده ز لطف رخ او در رخ او

عکس خود دید گمان برد که مشکین خالیست

Milk still drips from their sugar-like lip

Though in coquetry each eyelash is a killer

می‌چکد شیر هنوز از لب همچون شکرش

گر چه در شیوه گری هر مژه‌اش قتالیست

O you who are pointed at for generosity in all the city

Alas what negligence you have in strangers' affairs

ای که انگشت نمایی به کرم در همه شهر

وه که در کار غریبان عجبت اهمالیست

After this I have no doubt in the individual essence

For your mouth in this point is a sweet proof

بعد از اینم نبود شائبه در جوهر فرد

که دهان تو در این نکته خوش استدلالیست

They gave glad tidings that you will pass by us

Don't change the good intention for it's a blessed omen

مژده دادند که بر ما گذری خواهی کرد

نیت خیر مگردان که مبارک فالیست

The mountain of grief of separation from you in what state will carry

Weary Hafez whose body from lament is like a reed flute

کوه اندوه فراقت به چه حالت بکشد

حافظ خسته که از ناله تنش چون نالیست