Ghazal 73: There is no gaze that isn't brightened by the radiance of your face

غزل شماره ۷۳: روشن از پرتو رویت نظری نیست که نیست

There is no gaze that isn't brightened by your face's radiance

There is no eye that isn't indebted to your threshold's dust

روشن از پرتو رویت نظری نیست که نیست

منت خاک درت بر بصری نیست که نیست

The observers of your face are the insightful ones, yes

There is no head that doesn't hold the secret of your tress

ناظر روی تو صاحب نظرانند آری

سر گیسوی تو در هیچ سری نیست که نیست

If my telltale tears came up red what wonder

There is no veil-tearer not ashamed of their deed

اشک غماز من ار سرخ برآمد چه عجب

خجل از کرده خود پرده دری نیست که نیست

Until dust from its breeze settles on the hem

There is no passerby from my sight that isn't flood-raising

تا به دامن ننشیند ز نسیمش گردی

سیل خیز از نظرم رهگذری نیست که نیست

Until they don't speak everywhere of your tress's darkness

There is no dawn without my discourse with the morning breeze

تا دم از شام سر زلف تو هر جا نزنند

با صبا گفت و شنیدم سحری نیست که نیست

I suffer from this disturbed fortune otherwise

There is no other who isn't benefiting from your street

من از این طالع شوریده برنجم ور نی

بهره مند از سر کویت دگری نیست که نیست

From modesty before your sweet lip O fountain of nectar

There is no sugar that isn't now drowned in water and sweat

از حیای لب شیرین تو ای چشمه نوش

غرق آب و عرق اکنون شکری نیست که نیست

It's not expedient that the secret fall out from behind the veil

Otherwise in the rends' gathering there is no news that isn't known

مصلحت نیست که از پرده برون افتد راز

ور نه در مجلس رندان خبری نیست که نیست

The lion becomes a fox in the desert of your love

Alas for this path in which there is no danger that isn't present

شیر در بادیه عشق تو روباه شود

آه از این راه که در وی خطری نیست که نیست

My eye's water which is indebted to your door's dust

There is no threshold's dust that isn't under its hundred favors

آب چشمم که بر او منت خاک در توست

زیر صد منت او خاک دری نیست که نیست

Of my existence some name and sign exists that exists

Otherwise from weakness there is no trace there that isn't gone

از وجودم قدری نام و نشان هست که هست

ور نه از ضعف در آن جا اثری نیست که نیست

Except for this point that Hafez is discontented with you

In your whole being there is no excellence that isn't present

غیر از این نکته که حافظ ز تو ناخشنود است

در سراپای وجودت هنری نیست که نیست