Ghazal 75: The slumber of your enchanting narcissus eyes is not without purpose

غزل شماره ۷۵: خواب آن نرگس فتان تو، بی چیزی نیست

The sleep of your bewitching narcissus eye is no small thing

The curl of your disheveled tress is no small thing

خواب آن نرگس فتان تو بی چیزی نیست

تاب آن زلف پریشان تو بی چیزی نیست

From your lip it was flowing milk that I was saying

This sugar around your salt-cellar is no small thing

از لبت شیر روان بود که من می‌گفتم

این شکر گرد نمکدان تو بی چیزی نیست

May your life be long for I know with certainty

In the bow of your eyelashes' arrow is no small thing

جان درازی تو بادا که یقین می‌دانم

در کمان ناوک مژگان تو بی چیزی نیست

You're afflicted with grief of hardship and sorrow of separation

O heart, this lamentation and cry of yours is no small thing

مبتلایی به غم محنت و اندوه فراق

ای دل این ناله و افغان تو بی چیزی نیست

Last night the wind passed from their street to the rose garden

O rose, this tear in your collar is no small thing

دوش باد از سر کویش به گلستان بگذشت

ای گل این چاک گریبان تو بی چیزی نیست

Though love's pain keeps the heart hidden from people

Hafez, this weeping eye of yours is no small thing

درد عشق ار چه دل از خلق نهان می‌دارد

حافظ این دیده گریان تو بی چیزی نیست