Ghazal No. 113: Last night, the violet spoke to the rose and gave a sweet sign

غزل شماره ۱۱۳: بنفشه دوش به گل گفت و خوش نشانی داد

Violet last night told rose and gave good sign

That my twist in world certain one's tress gave

بنفشه دوش به گل گفت و خوش نشانی داد

که تاب من به جهان طره فلانی داد

My heart was treasury of secrets and fate's hand

Closed its door and gave its key to a heart-ravisher

دلم خزانه اسرار بود و دست قضا

درش ببست و کلیدش به دلستانی داد

Broken-like I came to your threshold for physician

Gave me sign to your kindness's mummy

شکسته وار به درگاهت آمدم که طبیب

به مومیایی لطف توام نشانی داد

May body be healthy and heart happy and mind pleasant

Who gave hand and helped a weak one

تنش درست و دلش شاد باد و خاطر خوش

که دست دادش و یاری ناتوانی داد

Go treat yourself O advice-giver

Wine and sweet beloved to whom gave harm

برو معالجه خود کن ای نصیحتگو

شراب و شاهد شیرین که را زیانی داد

Passed by poor me and told rivals

Alas my poor Hafez what a soul gave

گذشت بر من مسکین و با رقیبان گفت

دریغ حافظ مسکین من چه جانی داد