Ghazal No. 129: If not for wine, the sorrow of the heart would not leave our memory
غزل شماره ۱۲۹: اگر نه باده غم دل ز یاد ما ببرد
If wine doesn't take heart's grief from our memory
Event's strike would take our foundation from place
اگر نه باده غم دل ز یاد ما ببرد
نهیب حادثه بنیاد ما ز جا ببرد
If reason doesn't drop anchor in drunkenness
How would ship take from this whirlpool of calamity
اگر نه عقل به مستی فروکشد لنگر
چگونه کشتی از این ورطه بلا ببرد
Alas that heaven played in absence with everyone
For no one was there who would win from this deceit
فغان که با همه کس غایبانه باخت فلک
که کس نبود که دستی از این دغا ببرد
Passage is through darkness where's Khizr the guide
May not be that deprivation's fire takes our water
گذار بر ظلمات است خضر راهی کو
مباد کآتش محرومی آب ما ببرد
My weak heart draws to meadow's side for that
That soul would escape death through morning breeze's illness
دل ضعیفم از آن میکشد به طرف چمن
که جان ز مرگ به بیماری صبا ببرد
I'm love's physician give wine for this potion
Would bring comfort and take away wrong thought
طبیب عشق منم باده ده که این معجون
فراغت آرد و اندیشه خطا ببرد
Hafez burned and no one told his state to beloved
Maybe breeze would take a message for God's sake
بسوخت حافظ و کس حال او به یار نگفت
مگر نسیم پیامی خدای را ببرد
Ghazal No. 129: If not for wine, the sorrow of the heart would not leave our memory
Book: Divan of Hafez