Ghazal No. 133: The Sufi set the trap and unveiled the trick
غزل شماره ۱۳۳: صوفی نهاد دام و سر حقه، باز کرد
Sufi set trap and opened box's lid
Made foundation of deceit with trickster heaven
صوفی نهاد دام و سر حقه باز کرد
بنیاد مکر با فلک حقه باز کرد
Heaven's game will break his egg in hat
For showed magic to mystery's people
بازی چرخ بشکندش بیضه در کلاه
زیرا که عرض شعبده با اهل راز کرد
Come cupbearer for Sufis' graceful beloved
Came to display again and began coquetry
ساقی بیا که شاهد رعنای صوفیان
دیگر به جلوه آمد و آغاز ناز کرد
Where's this musician from who made Iraqi tune
And made melody of return to Hijaz way
این مطرب از کجاست که ساز عراق ساخت
و آهنگ بازگشت به راه حجاز کرد
O heart come let's go to God's refuge
From what made short sleeve and long hand
ای دل بیا که ما به پناه خدا رویم
زآنچ آستین کوته و دست دراز کرد
Don't make artifice for whoever didn't play love straight
Love closed meaning's door on heart's face
صنعت مکن که هر که محبت نه راست باخت
عشقش به روی دل در معنی فراز کرد
Tomorrow when truth's court becomes manifest
Ashamed is wayfarer who based deed on metaphor
فردا که پیشگاه حقیقت شود پدید
شرمنده ره روی که عمل بر مجاز کرد
O gracefully walking partridge where going stop
Don't be deceived that ascetic cat prayed
ای کبک خوش خرام کجا میروی بایست
غره مشو که گربه زاهد نماز کرد
Hafez don't blame the rogues for in pre-eternity
God made us free from hypocritical asceticism
حافظ مکن ملامت رندان که در ازل
ما را خدا ز زهد ریا بینیاز کرد
Ghazal No. 133: The Sufi set the trap and unveiled the trick
Book: Divan of Hafez