Ghazal No. 133: The Sufi set the trap and unveiled the trick

غزل شماره ۱۳۳: صوفی نهاد دام و سر حقه، باز کرد

Sufi set trap and opened box's lid

Made foundation of deceit with trickster heaven

صوفی نهاد دام و سر حقه باز کرد

بنیاد مکر با فلک حقه باز کرد

Heaven's game will break his egg in hat

For showed magic to mystery's people

بازی چرخ بشکندش بیضه در کلاه

زیرا که عرض شعبده با اهل راز کرد

Come cupbearer for Sufis' graceful beloved

Came to display again and began coquetry

ساقی بیا که شاهد رعنای صوفیان

دیگر به جلوه آمد و آغاز ناز کرد

Where's this musician from who made Iraqi tune

And made melody of return to Hijaz way

این مطرب از کجاست که ساز عراق ساخت

و آهنگ بازگشت به راه حجاز کرد

O heart come let's go to God's refuge

From what made short sleeve and long hand

ای دل بیا که ما به پناه خدا رویم

زآنچ آستین کوته و دست دراز کرد

Don't make artifice for whoever didn't play love straight

Love closed meaning's door on heart's face

صنعت مکن که هر که محبت نه راست باخت

عشقش به روی دل در معنی فراز کرد

Tomorrow when truth's court becomes manifest

Ashamed is wayfarer who based deed on metaphor

فردا که پیشگاه حقیقت شود پدید

شرمنده ره روی که عمل بر مجاز کرد

O gracefully walking partridge where going stop

Don't be deceived that ascetic cat prayed

ای کبک خوش خرام کجا می‌روی بایست

غره مشو که گربه زاهد نماز کرد

Hafez don't blame the rogues for in pre-eternity

God made us free from hypocritical asceticism

حافظ مکن ملامت رندان که در ازل

ما را خدا ز زهد ریا بی‌نیاز کرد