Ghazal No. 167: A star shone, and the moon graced the gathering
غزل شماره ۱۶۷: ستارهای بدرخشید و ماه مجلس شد
A star shone and became the moon of the gathering
Our wandering heart found a companion and confidant
ستارهای بدرخشید و ماه مجلس شد
دل رمیده ما را رفیق و مونس شد
My beloved, who never went to school nor wrote a line
With a glance, taught a hundred teachers a lesson
نگار من که به مکتب نرفت و خط ننوشت
به غمزه مسئله آموز صد مدرس شد
At her fragrance, the sick hearts of lovers, like the morning breeze
Became devoted to her jasmine-like cheek and narcissus-like eyes
به بوی او دل بیمار عاشقان چو صبا
فدای عارض نسرین و چشم نرگس شد
Now my friend seats me at the head of the gathering
Look at the city's beggar, who became the prince of the assembly
به صدر مصطبهام مینشاند اکنون دوست
گدای شهر نگه کن که میر مجلس شد
The thought of the water of immortality and Alexander's cup
Became a sip for the Sultan, the father of knights
خیال آب خضر بست و جام اسکندر
به جرعه نوشی سلطان ابوالفوارس شد
The abode of love now becomes adorned
For the arch of my beloved's eyebrow became its architect
طربسرای محبت کنون شود معمور
که طاق ابروی یار منش مهندس شد
Purify your lips from the dripping wine, for God's sake
For my mind has been tempted by a thousand sins
لب از ترشح می پاک کن برای خدا
که خاطرم به هزاران گنه موسوس شد
Your coquetry poured wine for the lovers
So that knowledge became ignorant and reason senseless
کرشمه تو شرابی به عاشقان پیمود
که علم بیخبر افتاد و عقل بیحس شد
As gold is precious, so is my poetry
Accepted by the nobles, it became the alchemy of this copper
چو زر عزیز وجود است نظم من آری
قبول دولتیان کیمیای این مس شد
Turn your reins from the path of the tavern, friends
For Hafez went this way and became destitute
ز راه میکده یاران عنان بگردانید
چرا که حافظ از این راه رفت و مفلس شد
Ghazal No. 167: A star shone, and the moon graced the gathering
Book: Divan of Hafez