Ghazal No. 171: Last night, a herald of glad tidings came from Asif's domain

غزل شماره ۱۷۱: دوش از جناب آصف، پیک بشارت آمد

Last night, a messenger of good news came from the presence of Asaf

From the court of Solomon, a sign of joy arrived

دوش از جناب آصف پیک بشارت آمد

کز حضرت سلیمان عشرت اشارت آمد

Turn the dust of our existence into a flower with the water of tears

The ruined abode of the heart has come to the time of rebuilding

خاک وجود ما را از آب دیده گل کن

ویرانسرای دل را گاه عمارت آمد

This infinite tale that they told of the beloved's tresses

Is but a word among thousands that came into expression

این شرح بی‌نهایت کز زلف یار گفتند

حرفیست از هزاران کاندر عبارت آمد

Cover my faults, O wine-stained cloak

For that pure and chaste one has come for a visit

عیبم بپوش زنهار ای خرقه می آلود

کان پاک پاکدامن بهر زیارت آمد

Today, the place of everyone will be found among the beautiful

For that moon who lights up the gathering has come to the seat of honor

امروز جای هر کس پیدا شود ز خوبان

کان ماه مجلس افروز اندر صدارت آمد

On the throne of Jamshid, whose crown is the ascent to heaven

Behold the ambition, for an ant came with such humility

بر تخت جم که تاجش معراج آسمان است

همت نگر که موری با آن حقارت آمد

From his enchanting eyes, O heart, guard your faith

For that bow-wielding sorcerer has come with the intent to plunder

از چشم شوخش ای دل ایمان خود نگه دار

کان جادوی کمانکش بر عزم غارت آمد

You are tainted, Hafez, seek grace from the king

For that element of generosity has come for purification

آلوده‌ای تو حافظ فیضی ز شاه درخواه

کان عنصر سماحت بهر طهارت آمد

His gathering is a sea, seize the moment and find the pearl

O you who have suffered loss, the time for trade has come

دریاست مجلس او دریاب وقت و در یاب

هان ای زیان رسیده وقت تجارت آمد