Ghazal No. 197: If the beloveds captivate hearts in this manner

غزل شماره ۱۹۷: شاهدان گر دلبری زین سان کنند

If witnesses show such coquetry

They will create a breach in the faith of the ascetics

شاهدان گر دلبری زین سان کنند

زاهدان را رخنه در ایمان کنند

Wherever that narcissus branch blooms

Its beauty will be seen by the narcissus-like eyes

هر کجا آن شاخ نرگس بشکفد

گلرخانش دیده نرگسدان کنند

O young one with a cypress-like stature, it seems you are a leopard

Before they make a polo mallet from your stature

ای جوان سروقد گویی ببر

پیش از آن کز قامتت چوگان کنند

Lovers have no control over themselves

Whatever your command is, they will do it

عاشقان را بر سر خود حکم نیست

هر چه فرمان تو باشد آن کنند

Before my eyes, it is less than a drop

These stories that are told about the storm

پیش چشمم کمتر است از قطره‌ای

این حکایت‌ها که از طوفان کنند

When our beloved begins to listen

The angels will scatter their hands on the throne

یار ما چون گیرد آغاز سماع

قدسیان بر عرش دست افشان کنند

The people's eyes are filled with blood

Where is this injustice being done to humans?

مردم چشمم به خون آغشته شد

در کجا این ظلم بر انسان کنند

Come, let us go with a sorrowful heart, O idle one

And enjoy the pleasure of separation in the thicket

خوش برآ با غصه ای دل کاهل راز

عیش خوش در بوته هجران کنند

Do not be surprised, Hafez, at the midnight sigh

Until the morning, when the mirrors will shine

سر مکش حافظ ز آه نیم شب

تا چو صبحت آینه رخشان کنند