Ghazal No. 210: Last night in our circle, the story was of your tresses
غزل شماره ۲۱۰: دوش در حلقه ما قصه گیسوی تو بود
Last night, in our gathering, the story of your tresses was told
Until the end of the night, the talk was about the chain of your hair
دوش در حلقه ما قصه گیسوی تو بود
تا دل شب سخن از سلسله موی تو بود
The heart that was in the blood of your eyelashes
Was again eager for the archery of your eyebrow
دل که از ناوک مژگان تو در خون میگشت
باز مشتاق کمانخانه ابروی تو بود
Perhaps, O Lord, the breeze would bring a message from you
Or else we would not have reached anyone from your street
هم عفاالله صبا کز تو پیامی میداد
ور نه در کس نرسیدیم که از کوی تو بود
The world had no news of the tumult and evil of love
The sedition of the world was the magic of your coquetry
عالم از شور و شر عشق خبر هیچ نداشت
فتنه انگیز جهان غمزه جادوی تو بود
I was also bewildered, one of the people of health
The snare of my path was the tress of your Indian hair
من سرگشته هم از اهل سلامت بودم
دام راهم شکن طره هندوی تو بود
Open the knot of your cloak, so that my heart may open
For the opening that I had was from your side
بگشا بند قبا تا بگشاید دل من
که گشادی که مرا بود ز پهلوی تو بود
By your faithfulness, pass by the tomb of Hafez
For he was leaving the world and was in the desire of your face
به وفای تو که بر تربت حافظ بگذر
کز جهان میشد و در آرزوی روی تو بود
Ghazal No. 210: Last night in our circle, the story was of your tresses
Book: Divan of Hafez