Ghazal No. 232: I am determined that if it is within my power

غزل شماره ۲۳۲: بر سر آنم که گر ز دست برآید

I am determined that if possible

I will do something to end the sorrow

بر سر آنم که گر ز دست برآید

دست به کاری زنم که غصه سر آید

The heart's solitude is not a place for the company of opposites

When the demon leaves, the angel enters

خلوت دل نیست جای صحبت اضداد

دیو چو بیرون رود فرشته درآید

The company of rulers is like the darkness of Yalda night

Seek the light from the sun to rise

صحبت حکام ظلمت شب یلداست

نور ز خورشید جوی بو که برآید

At the door of the heartless lords of the world

How long will you sit, when will the lord come out

بر در ارباب بی‌مروت دنیا

چند نشینی که خواجه کی به درآید

Do not give up begging, for you will find a treasure

From the sight of a traveler who comes in passing

ترک گدایی مکن که گنج بیابی

از نظر ره روی که در گذر آید

The righteous and the wicked showed their goods

To see which will be accepted and which will be noticed

صالح و طالح متاع خویش نمودند

تا که قبول افتد و که در نظر آید

O lover nightingale, wish for a long life, for eventually

The garden will become green and the rose branch will bear flowers

بلبل عاشق تو عمر خواه که آخر

باغ شود سبز و شاخ گل به بر آید

Hafez's heedlessness in this small house is not surprising

Whoever goes to the tavern comes back unaware

غفلت حافظ در این سراچه عجب نیست

هر که به میخانه رفت بی‌خبر آید