Ghazal No. 244: Companions, untangle the locks of the beloved's hair

غزل شماره ۲۴۴: معاشران، گره از زلف یار باز کنید

Companions, untie the knot of the beloved's tresses

It is a pleasant night, so prolong the story of the beloved

معاشران گره از زلف یار باز کنید

شبی خوش است بدین قصه‌اش دراز کنید

The presence of the beloved is a private gathering, and friends are gathered

And read the Quran, and raise your voices

حضور خلوت انس است و دوستان جمعند

و ان یکاد بخوانید و در فراز کنید

The lute and the harp are speaking loudly

So listen carefully to the message of the people of the secret

رباب و چنگ به بانگ بلند می‌گویند

که گوش هوش به پیغام اهل راز کنید

By the life of the beloved, do not let sorrow veil you

If you trust in the favors of the effective one

به جان دوست که غم پرده بر شما ندرد

گر اعتماد بر الطاف کارساز کنید

There is a great difference between the lover and the beloved

When the beloved shows coquetry, you should show need

میان عاشق و معشوق فرق بسیار است

چو یار ناز نماید شما نیاز کنید

The first advice of the old man is this word

To avoid the company of the wicked

نخست موعظه پیر صحبت این حرف است

که از مصاحب ناجنس احتراز کنید

Anyone who is not in this circle is not alive with love

Perform the prayer of the dead for him, by my fatwa

هر آن کسی که در این حلقه نیست زنده به عشق

بر او نمرده به فتوای من نماز کنید

And if Hafez asks for a reward from you

Give it to the beloved's lips, which are sweet and pleasant

وگر طلب کند انعامی از شما حافظ

حوالتش به لب یار دلنواز کنید