Ghazal No. 245: O parrot, speak the secrets

غزل شماره ۲۴۵: الا ای طوطی گویا‌ی اسرار

O parrot, teller of secrets

May your beak not be empty of sugar

الا ای طوطی گویای اسرار

مبادا خالیت شکر ز منقار

May your head be green and your heart be happy forever

For you have made a beautiful drawing of the beloved's writing

سرت سبز و دلت خوش باد جاوید

که خوش نقشی نمودی از خط یار

You spoke in secret with the friends

God will reveal the veil of this secret

سخن سربسته گفتی با حریفان

خدا را زین معما پرده بردار

Pour wine for us from the cup of the beloved

For we are sleepy, O awake fortune

به روی ما زن از ساغر گلابی

که خواب آلوده‌ایم ای بخت بیدار

What path was this that struck the curtain of the musician

So that the drunk and the sober dance together

چه ره بود این که زد در پرده مطرب

که می‌رقصند با هم مست و هشیار

From the opium that the cupbearer pours into the wine

The friends have neither head nor turban left

از آن افیون که ساقی در می افکند

حریفان را نه سر ماند نه دستار

Alexander will not be forgiven for the water

This deed is not possible with force or wealth

سکندر را نمی‌بخشند آبی

به زور و زر میسر نیست این کار

Come and listen to the state of the people of pain

With few words and much meaning

بیا و حال اهل درد بشنو

به لفظ اندک و معنی بسیار

Idol-making is the enemy of religion and hearts

O God, protect my heart and my faith

بت چینی عدوی دین و دل‌هاست

خداوندا دل و دینم نگه دار

Do not tell the secrets of intoxication to the drunkards

Do not tell the story of the soul to the picture on the wall

به مستوران مگو اسرار مستی

حدیث جان مگو با نقش دیوار

By the blessing of the kingdom of the victorious king

Hafez became knowledgeable in the order of poetry

به یمن دولت منصور شاهی

علم شد حافظ اندر نظم اشعار

God has done for the servants

O God, protect us from its afflictions

خداوندی به جای بندگان کرد

خداوندا ز آفاتش نگه دار