Ghazal No. 245: O parrot, speak the secrets
غزل شماره ۲۴۵: الا ای طوطی گویای اسرار
O parrot, teller of secrets
May your beak not be empty of sugar
الا ای طوطی گویای اسرار
مبادا خالیت شکر ز منقار
May your head be green and your heart be happy forever
For you have made a beautiful drawing of the beloved's writing
سرت سبز و دلت خوش باد جاوید
که خوش نقشی نمودی از خط یار
You spoke in secret with the friends
God will reveal the veil of this secret
سخن سربسته گفتی با حریفان
خدا را زین معما پرده بردار
Pour wine for us from the cup of the beloved
For we are sleepy, O awake fortune
به روی ما زن از ساغر گلابی
که خواب آلودهایم ای بخت بیدار
What path was this that struck the curtain of the musician
So that the drunk and the sober dance together
چه ره بود این که زد در پرده مطرب
که میرقصند با هم مست و هشیار
From the opium that the cupbearer pours into the wine
The friends have neither head nor turban left
از آن افیون که ساقی در می افکند
حریفان را نه سر ماند نه دستار
Alexander will not be forgiven for the water
This deed is not possible with force or wealth
سکندر را نمیبخشند آبی
به زور و زر میسر نیست این کار
Come and listen to the state of the people of pain
With few words and much meaning
بیا و حال اهل درد بشنو
به لفظ اندک و معنی بسیار
Idol-making is the enemy of religion and hearts
O God, protect my heart and my faith
بت چینی عدوی دین و دلهاست
خداوندا دل و دینم نگه دار
Do not tell the secrets of intoxication to the drunkards
Do not tell the story of the soul to the picture on the wall
به مستوران مگو اسرار مستی
حدیث جان مگو با نقش دیوار
By the blessing of the kingdom of the victorious king
Hafez became knowledgeable in the order of poetry
به یمن دولت منصور شاهی
علم شد حافظ اندر نظم اشعار
God has done for the servants
O God, protect us from its afflictions
خداوندی به جای بندگان کرد
خداوندا ز آفاتش نگه دار
Ghazal No. 245: O parrot, speak the secrets
Book: Divan of Hafez