Ghazal No. 251: It is the night of union, and the letter of separation has been completed
غزل شماره ۲۵۱: شب وصل است و طی شد نامه هجر
The night of union is here, and the letter of separation has been read
Greetings to it, until the dawn breaks
شب وصل است و طی شد نامه هجر
سلام فیه حتی مطلع الفجر
O heart, be steadfast in love
For in this path, there is no work without reward
دلا در عاشقی ثابت قدم باش
که در این ره نباشد کار بی اجر
I will not repent of my rascality
Even if you afflict me with separation and stones
من از رندی نخواهم کرد توبه
و لو آذیتنی بالهجر و الحجر
Rise, O bright morning, the heart of God
For I see the darkness of the night of separation
برآی ای صبح روشن دل خدا را
که بس تاریک میبینم شب هجر
My heart went, and I did not see the face of the beloved
Alas, from this pride, oh, from this torment
دلم رفت و ندیدم روی دلدار
فغان از این تطاول آه از این زجر
If you want loyalty, be a tyrant, Hafez
For profit and loss are in trade
وفا خواهی جفاکش باش حافظ
فان الربح و الخسران فی التجر
Ghazal No. 251: It is the night of union, and the letter of separation has been completed
Book: Divan of Hafez