Ghazal No. 259: It is I who reopened my eyes to the sight of my friend

غزل شماره ۲۵۹: منم که دیده به دیدار دوست کردم باز

I am the one who has opened my eyes to see the beloved again

What thanks can I give you, O effective one, who is kind to your servant

منم که دیده به دیدار دوست کردم باز

چه شکر گویمت ای کارساز بنده نواز

Say, O one in need of calamity, do not wipe the dust from your face

For the dust of the street of need is the alchemy of desire

نیازمند بلا گو رخ از غبار مشوی

که کیمیای مراد است خاک کوی نیاز

O heart, do not be afraid of the difficulties of the path

For the man of the path does not think of the ups and downs

ز مشکلات طریقت عنان متاب ای دل

که مرد راه نیندیشد از نشیب و فراز

If the lover does not purify himself with the blood of his liver

According to the mufti of love, his prayer is not correct

طهارت ار نه به خون جگر کند عاشق

به قول مفتی عشقش درست نیست نماز

In this spiritual state, do not take anything except the cup

In this tavern, do not play with anything except love

در این مقام مجازی به جز پیاله مگیر

در این سراچه بازیچه غیر عشق مباز

Buy a prayer with half a kiss from the people of the heart

For the trick of your enemy has taken your soul and body

به نیم بوسه دعایی بخر ز اهل دلی

که کید دشمنت از جان و جسم دارد باز

The whisper of love has been cast in Hijaz and Iraq

The sound of the call of Hafez's ghazals is from Shiraz

فکند زمزمه عشق در حجاز و عراق

نوای بانگ غزلهای حافظ از شیراز