Ghazal No. 262: Who can speak of the state of bleeding hearts?

غزل شماره ۲۶۲: حال خونین دلان که گوید باز؟

Who can describe the state of the bloodied hearts again?

And from the heavens, who seeks the blood of the wine cup again?

حال خونین دلان که گوید باز

وز فلک خون خم که جوید باز

May it be ashamed before the eyes of the wine lovers

If the drunken narcissus blooms again

شرمش از چشم می پرستان باد

نرگس مست اگر بروید باز

Except for Plato, the wine-cup sitter

Who will tell us the secrets of wisdom again?

جز فلاطون خم نشین شراب

سر حکمت به ما که گوید باز

Whoever, like the tulip, became a cup-bearer

From this cruelty, will wash his face with blood again

هر که چون لاله کاسه گردان شد

زین جفا رخ به خون بشوید باز

My heart will not open like a bud

Unless a cup from his lips is offered again

نگشاید دلم چو غنچه اگر

ساغری از لبش نبوید باز

Enough that the harp spoke behind the veil

Cut its string so it may grow again

بس که در پرده چنگ گفت سخن

ببرش موی تا نموید باز

Around the Kaaba of Hafez's wine cup

If it does not die, it will seek again

گرد بیت الحرام خم حافظ

گر نمیرد به سر بپوید باز