Ghazal No. 268: A charming flower from the garden of the world is enough for us

غزل شماره ۲۶۸: گلعذاری ز گلستان جهان ما را بس

A rose-faced one from the garden of the world is enough for us

From this meadow, the shade of that tall cypress is enough for us

گلعذاری ز گلستان جهان ما را بس

زین چمن سایه آن سرو روان ما را بس

May I be far from the companionship of the hypocrites

From the great ones of the world, a heavy goblet is enough for us

من و همصحبتی اهل ریا دورم باد

از گرانان جهان رطل گران ما را بس

The palace of paradise is given as a reward for deeds

We, who are rogues and beggars, the tavern is enough for us

قصر فردوس به پاداش عمل می‌بخشند

ما که رندیم و گدا دیر مغان ما را بس

Sit by the stream and see the passage of time

For this hint from the transient world is enough for us

بنشین بر لب جوی و گذر عمر ببین

کاین اشارت ز جهان گذران ما را بس

Look at the cash of the world's market and the world's torment

If it is not enough for you, this profit and loss is enough for us

نقد بازار جهان بنگر و آزار جهان

گر شما را نه بس این سود و زیان ما را بس

The beloved is with us, what need is there to seek more?

The fortune of the companionship of that soul's confidant is enough for us

یار با ماست چه حاجت که زیادت طلبیم

دولت صحبت آن مونس جان ما را بس

From your door, O God, do not send me to paradise

For the corner of your alley is enough for us, beyond all existence and place

از در خویش خدا را به بهشتم مفرست

که سر کوی تو از کون و مکان ما را بس

Hafez, to complain about the cup of fate is unfair

A nature like water and flowing ghazals are enough for us

حافظ از مشرب قسمت گله ناانصافیست

طبع چون آب و غزل‌های روان ما را بس