Ghazal No. 269: O heart, a companion of the journey, good fortune is enough for you

غزل شماره ۲۶۹: دلا، رفیق سفر بخت نیکخواهت بس

O heart, may a companion on the journey and good fortune be enough for you

The breeze of the garden of Shiraz and a messenger on your path be enough for you

دلا رفیق سفر بخت نیکخواهت بس

نسیم روضه شیراز پیک راهت بس

O dervish, do not journey again from the abode of the beloved

For spiritual travel and the corner of your monastery be enough for you

دگر ز منزل جانان سفر مکن درویش

که سیر معنوی و کنج خانقاهت بس

And if sorrow opens an ambush from the corner of your heart

The sanctuary of the old Magian's threshold be enough for you

وگر کمین بگشاید غمی ز گوشه دل

حریم درگه پیر مغان پناهت بس

Sit at the head of the tavern bench and drink the cup of wine

For this much from the world, the acquisition of wealth and status be enough for you

به صدر مصطبه بنشین و ساغر می‌نوش

که این قدر ز جهان کسب مال و جاهت بس

Do not seek excess, make your task easy for yourself

A ruby-red wine flask and a moon-like idol be enough for you

زیادتی مطلب کار بر خود آسان کن

صراحی می لعل و بتی چو ماهت بس

The heavens may grant the reins of desire to the ignorant

You, who are of virtue and knowledge, this much sin be enough for you

فلک به مردم نادان دهد زمام مراد

تو اهل فضلی و دانش همین گناهت بس

The desire for the familiar abode and the old covenant of the beloved

From the travelers of the path, this apology be enough for you

هوای مسکن مألوف و عهد یار قدیم

ز رهروان سفرکرده عذرخواهت بس

Do not become accustomed to the favor of others, for in both worlds

The pleasure of God and the bounty of the king be enough for you

به منت دگران خو مکن که در دو جهان

رضای ایزد و انعام پادشاهت بس

O Hafez, you need no other incantation

Your midnight prayer and morning lesson be enough for you

به هیچ ورد دگر نیست حاجت ای حافظ

دعای نیم شب و درس صبحگاهت بس