Ghazal No. 280: When the breeze scattered his locks, they spread like vines
غزل شماره ۲۸۰: چو برشکست صبا زلف عنبرافشانش
When the breeze broke her amber-scented locks
With every broken strand, her soul was renewed
چو برشکست صبا زلف عنبرافشانش
به هر شکسته که پیوست تازه شد جانش
Where is a companion to whom I can explain
What the heart endures from the days of her separation
کجاست همنفسی تا به شرح عرضه دهم
که دل چه میکشد از روزگار هجرانش
Time has closed the page of the rose, likening it to your face
But out of shame for you, it hid it in the bud
زمانه از ورق گل مثال روی تو بست
ولی ز شرم تو در غنچه کرد پنهانش
You are asleep, and the bounds of love have not appeared
Blessed is this path, for it has no end
تو خفتهای و نشد عشق را کرانه پدید
تبارک الله از این ره که نیست پایانش
Perhaps the beauty of the Kaaba will excuse the travelers
For the souls of the passionate burned in its desert
جمال کعبه مگر عذر رهروان خواهد
که جان زنده دلان سوخت در بیابانش
With this broken House of Sorrow that it brings
The sign of Joseph's heart is from her chin
بدین شکسته بیت الحزن که میآرد
نشان یوسف دل از چه زنخدانش
I will take that lock of hair and give it to the master
For Hafez, the heartless, burned from her deceit and tricks
بگیرم آن سر زلف و به دست خواجه دهم
که سوخت حافظ بیدل ز مکر و دستانش
Ghazal No. 280: When the breeze scattered his locks, they spread like vines
Book: Divan of Hafez