Ghazal No. 280: When the breeze scattered his locks, they spread like vines

غزل شماره ۲۸۰: چو برشکست صبا زلف عنبرافشانش

When the breeze broke her amber-scented locks

With every broken strand, her soul was renewed

چو برشکست صبا زلف عنبرافشانش

به هر شکسته که پیوست تازه شد جانش

Where is a companion to whom I can explain

What the heart endures from the days of her separation

کجاست همنفسی تا به شرح عرضه دهم

که دل چه می‌کشد از روزگار هجرانش

Time has closed the page of the rose, likening it to your face

But out of shame for you, it hid it in the bud

زمانه از ورق گل مثال روی تو بست

ولی ز شرم تو در غنچه کرد پنهانش

You are asleep, and the bounds of love have not appeared

Blessed is this path, for it has no end

تو خفته‌ای و نشد عشق را کرانه پدید

تبارک الله از این ره که نیست پایانش

Perhaps the beauty of the Kaaba will excuse the travelers

For the souls of the passionate burned in its desert

جمال کعبه مگر عذر رهروان خواهد

که جان زنده دلان سوخت در بیابانش

With this broken House of Sorrow that it brings

The sign of Joseph's heart is from her chin

بدین شکسته بیت الحزن که می‌آرد

نشان یوسف دل از چه زنخدانش

I will take that lock of hair and give it to the master

For Hafez, the heartless, burned from her deceit and tricks

بگیرم آن سر زلف و به دست خواجه دهم

که سوخت حافظ بی‌دل ز مکر و دستانش