Ghazal No. 285: In the era of the king, a generous one covers sins

غزل شماره ۲۸۵: در عهد پادشاه خطابخش جرم پوش

In the era of the king who forgives sins

Hafez became a wine-seller and the mufti drank from the cup

در عهد پادشاه خطابخش جرم پوش

حافظ قرابه کش شد و مفتی پیاله نوش

The Sufi sat with bent legs in the corner of the monastery

Until the censor saw him carrying a wine-skin on his shoulder

صوفی ز کنج صومعه با پای خم نشست

تا دید محتسب که سبو می‌کشد به دوش

The state of the sheikh, the judge, and their drinking of wine

I asked the old wine-seller about it in the morning

احوال شیخ و قاضی و شرب الیهودشان

کردم سؤال صبحدم از پیر می فروش

He said, 'It is not to be spoken, though you are a confidant'

Keep your tongue and veil, and drink wine

گفتا نه گفتنیست سخن گر چه محرمی

درکش زبان و پرده نگه دار و می بنوش

The cupbearer of spring arrives, and the face remains

Think of a way, for the blood of the heart has come to a boil from sorrow

ساقی بهار می‌رسد و وجه می نماند

فکری بکن که خون دل آمد ز غم به جوش

It is love, and poverty, and youth, and the new spring

Accept my excuse, and cover my sin with the cloak of generosity

عشق است و مفلسی و جوانی و نوبهار

عذرم پذیر و جرم به ذیل کرم بپوش

How long will you speak like a candle

The moth of desire has arrived, O silent lover

تا چند همچو شمع زبان آوری کنی

پروانه مراد رسید ای محب خموش

O king of form and meaning, who is like you

Unseen by any eye, and unheard by any ear

ای پادشاه صورت و معنی که مثل تو

نادیده هیچ دیده و نشنیده هیچ گوش

Stay as long as the blue cloak is accepted

Your youth's fortune is from the old, tattered heavens

چندان بمان که خرقه ازرق کند قبول

بخت جوانت از فلک پیر ژنده پوش