Ghazal No. 298: The place of safety, pure wine, and a sincere companion

غزل شماره ۲۹۸: مقام امن و می بی‌غش و رفیق شفیق

A safe place, wine without intoxication, and a benevolent friend

If you constantly have these things, congratulations

مقام امن و می بی‌غش و رفیق شفیق

گرت مدام میسر شود زهی توفیق

The world and the affairs of the world are all nothing

I have investigated this point a thousand times

جهان و کار جهان جمله هیچ بر هیچ است

هزار بار من این نکته کرده‌ام تحقیق

Alas, that until now I did not know

That the alchemy of happiness is a benevolent friend

دریغ و درد که تا این زمان ندانستم

که کیمیای سعادت رفیق بود رفیق

Go to a safe place and consider the opportunity a valuable time

For the cutters of the path are in the ambush of life

به مأمنی رو و فرصت شمر غنیمت وقت

که در کمینگه عمرند قاطعان طریق

Come, for repentance is from the ruby-colored beloved and the laughter of the cup

It is a story that reason does not confirm

بیا که توبه ز لعل نگار و خنده جام

حکایتیست که عقلش نمی‌کند تصدیق

Although your hair may not reach the color of mine

My heart is pleased with the thought of this precise imagination

اگر چه موی میانت به چون منی نرسد

خوش است خاطرم از فکر این خیال دقیق

The beauty that you have in your prison

A hundred thousand deep thoughts cannot reach the depth of it

حلاوتی که تو را در چه زنخدان است

به کنه آن نرسد صد هزار فکر عمیق

If my tears become the color of the agate, what wonder

For the seal of your ruby is like the agate

اگر به رنگ عقیقی شد اشک من چه عجب

که مهر خاتم لعل تو هست همچو عقیق

He said with laughter, 'Hafez, I am the servant of your nature'

See to what extent he is making me proud

به خنده گفت که حافظ غلام طبع توام

ببین که تا به چه حدم همی‌کند تحمیق