Ghazal No. 302: Be a bearer of good news, O northern breeze

غزل شماره ۳۰۲: خوش خبر باشی ای نسیم شمال

Good news, O north wind

For the time of union is coming to us

خوش خبر باشی ای نسیم شمال

که به ما می‌رسد زمان وصال

The story of love has no separation

The tongue of speech is broken here

قصّةُ العشقِ لا انفصام لها

فُصِمَت ها هُنا لسانُ القال

What is my peace and what is the peace of the one who is with me

Where are our neighbors and what is the state

ما لِسَلمی و من بذی سَلَمِ

أینَ جیرانُنا و کیف الحال

The house has been purified after purification

Ask about its state from the ruins

عَفَتِ الدارُ بعدَ عافیةٍ

فاسألوا حالَها عَنِ الاطلال

In the beauty of perfection, you have obtained my desire

God has purified you from the eye of perfection

فی جمالِ الکمالِ نِلتَ مُنی

صَرَّفَ اللهُ عَنکَ عَینَ کمال

O rider of the veil, God has protected you

Welcome, welcome, come, come

یا برید الحِمی حَماکَ الله

مرحباً مرحباً تعال تعال

The arena of the tavern is empty

From the companions and the overflowing cup

عرصهٔ بزمگاه خالی ماند

از حریفان و جام مالامال

The shadow of the night of separation has fallen now

Until when will the night of the wandering imagination return

سایه افکند حالیا شب هجر

تا چه بازند شب روان خیال

Our abandonment is not looked at by anyone

Alas, from this grandeur and majesty

ترک ما سوی کس نمی‌نگرد

آه از این کبریا و جاه و جلال

Hafez, love and patience, how long

The cry of the lovers is pleasant to cry

حافظا عشق و صابری تا چند

نالهٔ عاشقان خوش است بنال