Ghazal No. 302: Be a bearer of good news, O northern breeze
غزل شماره ۳۰۲: خوش خبر باشی ای نسیم شمال
Good news, O north wind
For the time of union is coming to us
خوش خبر باشی ای نسیم شمال
که به ما میرسد زمان وصال
The story of love has no separation
The tongue of speech is broken here
قصّةُ العشقِ لا انفصام لها
فُصِمَت ها هُنا لسانُ القال
What is my peace and what is the peace of the one who is with me
Where are our neighbors and what is the state
ما لِسَلمی و من بذی سَلَمِ
أینَ جیرانُنا و کیف الحال
The house has been purified after purification
Ask about its state from the ruins
عَفَتِ الدارُ بعدَ عافیةٍ
فاسألوا حالَها عَنِ الاطلال
In the beauty of perfection, you have obtained my desire
God has purified you from the eye of perfection
فی جمالِ الکمالِ نِلتَ مُنی
صَرَّفَ اللهُ عَنکَ عَینَ کمال
O rider of the veil, God has protected you
Welcome, welcome, come, come
یا برید الحِمی حَماکَ الله
مرحباً مرحباً تعال تعال
The arena of the tavern is empty
From the companions and the overflowing cup
عرصهٔ بزمگاه خالی ماند
از حریفان و جام مالامال
The shadow of the night of separation has fallen now
Until when will the night of the wandering imagination return
سایه افکند حالیا شب هجر
تا چه بازند شب روان خیال
Our abandonment is not looked at by anyone
Alas, from this grandeur and majesty
ترک ما سوی کس نمینگرد
آه از این کبریا و جاه و جلال
Hafez, love and patience, how long
The cry of the lovers is pleasant to cry
حافظا عشق و صابری تا چند
نالهٔ عاشقان خوش است بنال
Ghazal No. 302: Be a bearer of good news, O northern breeze
Book: Divan of Hafez