Ghazal No. 306: If I have the chance to reach your street
غزل شماره ۳۰۶: اگر به کوی تو باشد مرا مجال وصول
If I have the opportunity to reach your alley
My work will reach the principles of your union
اگر به کوی تو باشد مرا مجال وصول
رسد به دولت وصل تو کار من به اصول
Those two beautiful narcissuses have taken their place from me
And those two magic spells have taken their leave from me
قرار برده ز من آن دو نرگس رعنا
فراغ برده ز من آن دو جادوی مکحول
When I, a poor and powerless man, am at your door
I do not have a way to enter or exit from any door
چو بر در تو من بینوای بی زر و زور
به هیچ باب ندارم ره خروج و دخول
Where should I go, what should I do, where should I seek a solution
For I have become tired of the sorrow and oppression of the world
کجا روم چه کنم چاره از کجا جویم
که گشتهام ز غم و جور روزگار ملول
I am a broken and miserable man, seeking a living
At that time, I will be killed by the sword of your sorrow
من شکستهٔ بدحال زندگی یابم
در آن زمان که به تیغ غمت شوم مقتول
Your sorrow has not found a place more ruined than my heart
For it has built a place of descent in my narrow heart
خرابتر ز دل من غم تو جای نیافت
که ساخت در دل تنگم قرارگاه نزول
My heart has a polish from the jewels of your love
And it has been polished from the rust of events, like a mirror
دل از جواهر مهرت چو صیقلی دارد
بود ز زنگ حوادث هر آینه مصقول
What crime have I committed, O soul and heart, against you
For my worship is not accepted by you
چه جرم کردهام ای جان و دل به حضرت تو
که طاعت من بیدل نمیشود مقبول
Build a remedy for the pain of love, and be silent, Hafez
Do not reveal the secrets of love in front of the people of reason
به درد عشق بساز و خموش کن حافظ
رموز عشق مکن فاش پیش اهل عقول
Ghazal No. 306: If I have the chance to reach your street
Book: Divan of Hafez