Ghazal No. 321: Though I have grown old, weary of heart, and weakened.

غزل شماره ۳۲۱: هر چند پیر و خسته‌دل و ناتوان شدم

Although I became old, weary, and weak-hearted

Whenever I remembered your face, I became young

هر چند پیر و خسته دل و ناتوان شدم

هر گه که یاد روی تو کردم جوان شدم

Thank God that whatever I asked from Him

I achieved the utmost of my ambition

شکر خدا که هر چه طلب کردم از خدا

بر منتهای همت خود کامران شدم

O young rose bush, enjoy your fortune, for I

In your shade, I became the nightingale of the world's garden

ای گلبن جوان بر دولت بخور که من

در سایه تو بلبل باغ جهان شدم

At first, I was unaware of the above and below of my existence

In your grief's school, I became such a knower of details

اول ز تحت و فوق وجودم خبر نبود

در مکتب غم تو چنین نکته دان شدم

My fate directs me to the tavern

Even though I became this and that

قسمت حوالتم به خرابات می‌کند

هر چند کاین چنین شدم و آن چنان شدم

That day, a door of meaning opened in my heart

That I became one of the residents of the old Magian's court

آن روز بر دلم در معنی گشوده شد

کز ساکنان درگه پیر مغان شدم

On the highway of eternal fortune to the throne of destiny

With a cup of wine, I fulfilled the hearts of friends

در شاهراه دولت سرمد به تخت بخت

با جام می به کام دل دوستان شدم

Since the time when the mischief of your eye reached me

I became safe from the mischief of the end times

از آن زمان که فتنه چشمت به من رسید

ایمن ز شر فتنه آخرزمان شدم

I am not old by years, it is the unfaithful beloved

As life passes by me, I became old because of that

من پیر سال و ماه نیم یار بی‌وفاست

بر من چو عمر می‌گذرد پیر از آن شدم

Last night, grace gave me the good news, O Hafez

Return, for I have guaranteed the forgiveness of your sins

دوشم نوید داد عنایت که حافظا

بازآ که من به عفو گناهت ضمان شدم