Ghazal No. 335: If I pass by the tavern of the magi, I will return.
غزل شماره ۳۳۵: در خرابات مغان گر گذر افتد بازم
If I pass through the tavern of Maghān again
I will sacrifice my cloak and prayer mat
در خرابات مغان گر گذر افتد بازم
حاصل خرقه و سجاده روان دربازم
If today I strike the ring of repentance like the ascetics
The tavern keeper will not open the door for me tomorrow
حلقه توبه گر امروز چو زهاد زنم
خازن میکده فردا نکند در بازم
If, like a moth, I am given a moment of freedom with wings
My flight will be only towards the face of that candle
ور چو پروانه دهد دست فراغ بالی
جز بدان عارض شمعی نبود پروازم
I do not desire the company of houris, for it is pure deficiency
If I indulge in the thought of you, even with another
صحبت حور نخواهم که بود عین قصور
با خیال تو اگر با دگری پردازم
The secret of my love for you would remain hidden in my chest
If your deceitful eyes had not revealed my secret
سر سودای تو در سینه بماندی پنهان
چشم تردامن اگر فاش نگردی رازم
Like a bird, I have escaped from the cage of earth into the air
In the hope that the royal falcon might capture me
مرغ سان از قفس خاک هوایی گشتم
به هوایی که مگر صید کند شهبازم
If you do not fulfill the desire of my heart like a harp
I will play a tune from my lips like a reed flute
همچو چنگ ار به کناری ندهی کام دلم
از لب خویش چو نی یک نفسی بنوازم
I will not tell the tale of my blood-stained heart to anyone
For no one is my companion except the sword of your sorrow
ماجرای دل خون گشته نگویم با کس
زان که جز تیغ غمت نیست کسی دمسازم
If there is a head on every hair of Hafez's body
I will cast them all at your feet like your tresses
گر به هر موی سری بر تن حافظ باشد
همچو زلفت همه را در قدمت اندازم
Ghazal No. 335: If I pass by the tavern of the magi, I will return.
Book: Divan of Hafez