Ghazal No. 345: Without you, O graceful cypress, what can I do with flowers and gardens?

غزل شماره ۳۴۵: بی تو ای سرو روان، با گل و گلشن چه کنم؟

Without you, O graceful cypress, what can I do with the flower and the garden

Why should I braid the hyacinth's hair, what should I do with the lily's face

بی تو ای سرو روان با گل و گلشن چه کنم

زلف سنبل چه کشم عارض سوسن چه کنم

Alas, from the taunts of the ill-wisher, I did not see your face

My face is not like a mirror, what should I do with iron

آه کز طعنه بدخواه ندیدم رویت

نیست چون آینه‌ام روی ز آهن چه کنم

Go, O advisor, and do not fault the afflicted

Destiny's overseer does this, what can I do

برو ای ناصح و بر دردکشان خرده مگیر

کارفرمای قدر می‌کند این من چه کنم

When the lightning of zeal jumps from the hidden place of the unseen

You tell me, what should I do with my burnt harvest

برق غیرت چو چنین می‌جهد از مکمن غیب

تو بفرما که من سوخته خرمن چه کنم

When the king of the Turks approved and threw me into the well

If the kindness of Tahmuras does not help, what can I do

شاه ترکان چو پسندید و به چاهم انداخت

دستگیر ار نشود لطف تهمتن چه کنم

If the fire of Mount Tur does not help with a lamp

What remedy is there for the dark night of the safe valley

مددی گر به چراغی نکند آتش طور

چاره تیره شب وادی ایمن چه کنم

O Hafez, the eternal paradise is my inherited home

In this ruined abode, what should I do for a dwelling

حافظا خلد برین خانه موروث من است

اندر این منزل ویرانه نشیمن چه کنم