Ghazal No. 347: O my beloved, what should I do with the sorrow of your love?
غزل شماره ۳۴۷: صنما با غم عشق تو چه تدبیر کنم؟
O idol, what remedy shall I find for the sorrow of your love
How long shall I lament at dawn for your sorrow
صنما با غم عشق تو چه تدبیر کنم
تا به کی در غم تو ناله شبگیر کنم
The heart became mad from listening to advice
Unless I chain it with your tresses
دل دیوانه از آن شد که نصیحت شنود
مگرش هم ز سر زلف تو زنجیر کنم
What I endured during your separation, alas
It is impossible to write it all in one letter
آن چه در مدت هجر تو کشیدم هیهات
در یکی نامه محال است که تحریر کنم
With your hair, I gather all my turmoil
Where is the chance to narrate it all
با سر زلف تو مجموع پریشانی خود
کو مجالی که سراسر همه تقریر کنم
When I long to see your soul
In my sight, I will picture your beautiful face
آن زمان کآرزوی دیدن جانم باشد
در نظر نقش رخ خوب تو تصویر کنم
If I know that your union can be achieved this way
I will forsake all my faith and heart and do whatever it takes
گر بدانم که وصال تو بدین دست دهد
دین و دل را همه دربازم و توفیر کنم
Go away from me, O preacher, and do not speak in vain
I am not one to listen to deception anymore
دور شو از برم ای واعظ و بیهوده مگوی
من نه آنم که دگر گوش به تزویر کنم
There is no hope for reform from Hafez's corruption
Since fate is such, what remedy shall I find
نیست امید صلاحی ز فساد حافظ
چون که تقدیر چنین است چه تدبیر کنم
Ghazal No. 347: O my beloved, what should I do with the sorrow of your love?
Book: Divan of Hafez