Ghazal No. 347: O my beloved, what should I do with the sorrow of your love?

غزل شماره ۳۴۷: صنما با غم عشق تو چه تدبیر کنم؟

O idol, what remedy shall I find for the sorrow of your love

How long shall I lament at dawn for your sorrow

صنما با غم عشق تو چه تدبیر کنم

تا به کی در غم تو ناله شبگیر کنم

The heart became mad from listening to advice

Unless I chain it with your tresses

دل دیوانه از آن شد که نصیحت شنود

مگرش هم ز سر زلف تو زنجیر کنم

What I endured during your separation, alas

It is impossible to write it all in one letter

آن چه در مدت هجر تو کشیدم هیهات

در یکی نامه محال است که تحریر کنم

With your hair, I gather all my turmoil

Where is the chance to narrate it all

با سر زلف تو مجموع پریشانی خود

کو مجالی که سراسر همه تقریر کنم

When I long to see your soul

In my sight, I will picture your beautiful face

آن زمان کآرزوی دیدن جانم باشد

در نظر نقش رخ خوب تو تصویر کنم

If I know that your union can be achieved this way

I will forsake all my faith and heart and do whatever it takes

گر بدانم که وصال تو بدین دست دهد

دین و دل را همه دربازم و توفیر کنم

Go away from me, O preacher, and do not speak in vain

I am not one to listen to deception anymore

دور شو از برم ای واعظ و بیهوده مگوی

من نه آنم که دگر گوش به تزویر کنم

There is no hope for reform from Hafez's corruption

Since fate is such, what remedy shall I find

نیست امید صلاحی ز فساد حافظ

چون که تقدیر چنین است چه تدبیر کنم