Ghazal No. 362: The meeting became possible, with kisses and embraces.

غزل شماره ۳۶۲: دیدار شد میسر و بوس و کنار هم

Union became possible, along with kisses and embraces

I am grateful both to fortune and to the passing days

دیدار شد میسر و بوس و کنار هم

از بخت شکر دارم و از روزگار هم

Go, O ascetic, for if destiny aligns with mine

A goblet will be in my hand, and the beloved's curls as well

زاهد برو که طالع اگر طالع من است

جامم به دست باشد و زلف نگار هم

We do not find fault in anyone for drunkenness or carefree living

The ruby lips of idols are delightful, and wine is pleasant too

ما عیب کس به مستی و رندی نمی‌کنیم

لعل بتان خوش است و می خوشگوار هم

O heart, let me give you glad tidings: the censor is no more

The world is full of wine, and the idol who drinks it too

ای دل بشارتی دهمت محتسب نماند

و از می جهان پر است و بت میگسار هم

Scattering the mind is not a sign of wisdom

Seek unity and bring the flask as well

خاطر به دست تفرقه دادن نه زیرکیست

مجموعه‌ای بخواه و صراحی بیار هم

Pour the drops from her lips on the lovers among the dust

So that the dust turns ruby-colored and fragrant like musk

بر خاکیان عشق فشان جرعه لبش

تا خاک لعل گون شود و مشکبار هم

Gone is the time when the evil eye watched from hiding

The enemy is gone, and tears have left our cheeks too

آن شد که چشم بد نگران بودی از کمین

خصم از میان برفت و سرشک از کنار هم

Since all creation lives by your scent

O sun, do not take your shadow away from us

چون کائنات جمله به بوی تو زنده‌اند

ای آفتاب سایه ز ما برمدار هم

The radiance of tulips and roses is from your grace

O cloud of kindness, rain upon me, this lowly one

چون آب روی لاله و گل فیض حسن توست

ای ابر لطف بر من خاکی ببار هم

Hafez has become a captive of your tresses; fear God

And from the justice of Asaf, the mighty vizier

حافظ اسیر زلف تو شد از خدا بترس

و از انتصاف آصف جم اقتدار هم

The proof of sovereignty and religion lies in his ministry

With the right hand as a mine and the left hand as a sea

برهان ملک و دین که ز دست وزارتش

ایام کان یمین شد و دریا یسار هم

At the memory of his radiant wisdom, the sky at dawn

Sacrifices its soul, and the stars offer their tribute too

بر یاد رای انور او آسمان به صبح

جان می‌کند فدا و کواکب نثار هم

The ball of the earth is snatched by the mallet of his justice

And the lofty blue dome is his fortress too

گوی زمین ربوده چوگان عدل اوست

وین برکشیده گنبد نیلی حصار هم

Your swift resolve sets everything in motion

Even this stable and lofty center

عزم سبک عنان تو در جنبش آورد

این پایدار مرکز عالی مدار هم

As long as the results of the heavens and his sphere endure

The changing of months, years, autumns, and springs too

تا از نتیجه فلک و طور دور اوست

تبدیل ماه و سال و خزان و بهار هم

May his majestic palace never be empty of lords

Or of cupbearers with cypress-like stature and rosy cheeks

خالی مباد کاخ جلالش ز سروران

و از ساقیان سروقد گلعذار هم