Ghazal No. 362: The meeting became possible, with kisses and embraces.
غزل شماره ۳۶۲: دیدار شد میسر و بوس و کنار هم
Union became possible, along with kisses and embraces
I am grateful both to fortune and to the passing days
دیدار شد میسر و بوس و کنار هم
از بخت شکر دارم و از روزگار هم
Go, O ascetic, for if destiny aligns with mine
A goblet will be in my hand, and the beloved's curls as well
زاهد برو که طالع اگر طالع من است
جامم به دست باشد و زلف نگار هم
We do not find fault in anyone for drunkenness or carefree living
The ruby lips of idols are delightful, and wine is pleasant too
ما عیب کس به مستی و رندی نمیکنیم
لعل بتان خوش است و می خوشگوار هم
O heart, let me give you glad tidings: the censor is no more
The world is full of wine, and the idol who drinks it too
ای دل بشارتی دهمت محتسب نماند
و از می جهان پر است و بت میگسار هم
Scattering the mind is not a sign of wisdom
Seek unity and bring the flask as well
خاطر به دست تفرقه دادن نه زیرکیست
مجموعهای بخواه و صراحی بیار هم
Pour the drops from her lips on the lovers among the dust
So that the dust turns ruby-colored and fragrant like musk
بر خاکیان عشق فشان جرعه لبش
تا خاک لعل گون شود و مشکبار هم
Gone is the time when the evil eye watched from hiding
The enemy is gone, and tears have left our cheeks too
آن شد که چشم بد نگران بودی از کمین
خصم از میان برفت و سرشک از کنار هم
Since all creation lives by your scent
O sun, do not take your shadow away from us
چون کائنات جمله به بوی تو زندهاند
ای آفتاب سایه ز ما برمدار هم
The radiance of tulips and roses is from your grace
O cloud of kindness, rain upon me, this lowly one
چون آب روی لاله و گل فیض حسن توست
ای ابر لطف بر من خاکی ببار هم
Hafez has become a captive of your tresses; fear God
And from the justice of Asaf, the mighty vizier
حافظ اسیر زلف تو شد از خدا بترس
و از انتصاف آصف جم اقتدار هم
The proof of sovereignty and religion lies in his ministry
With the right hand as a mine and the left hand as a sea
برهان ملک و دین که ز دست وزارتش
ایام کان یمین شد و دریا یسار هم
At the memory of his radiant wisdom, the sky at dawn
Sacrifices its soul, and the stars offer their tribute too
بر یاد رای انور او آسمان به صبح
جان میکند فدا و کواکب نثار هم
The ball of the earth is snatched by the mallet of his justice
And the lofty blue dome is his fortress too
گوی زمین ربوده چوگان عدل اوست
وین برکشیده گنبد نیلی حصار هم
Your swift resolve sets everything in motion
Even this stable and lofty center
عزم سبک عنان تو در جنبش آورد
این پایدار مرکز عالی مدار هم
As long as the results of the heavens and his sphere endure
The changing of months, years, autumns, and springs too
تا از نتیجه فلک و طور دور اوست
تبدیل ماه و سال و خزان و بهار هم
May his majestic palace never be empty of lords
Or of cupbearers with cypress-like stature and rosy cheeks
خالی مباد کاخ جلالش ز سروران
و از ساقیان سروقد گلعذار هم
Ghazal No. 362: The meeting became possible, with kisses and embraces.
Book: Divan of Hafez