Ghazal No. 369: We had hoped for support from our companions.
غزل شماره ۳۶۹: ما ز یاران چشم یاری داشتیم
We expected support from friends
It was wrong what we thought
ما ز یاران چشم یاری داشتیم
خود غلط بود آنچه ما پنداشتیم
Until the tree of friendship bears fruit
Now we have gone and planted a seed
تا درخت دوستی بر کی دهد
حالیا رفتیم و تخمی کاشتیم
Discussion is not the way of the dervish
Otherwise, we had many tales with you
گفت و گو آیین درویشی نبود
ور نه با تو ماجراها داشتیم
Your eye's style had the deceit of war
We were wrong and thought it peace
شیوهٔ چشمت فریب جنگ داشت
ما غلط کردیم و صلح انگاشتیم
The rosebush of your beauty did not blossom on its own
We appointed the breath of endeavor upon it
گلبن حسنت نه خود شد دلفروز
ما دم همت بر او بگماشتیم
The points were made and no one complained
We did not neglect respect
نکتهها رفت و شکایت کس نکرد
جانب حرمت فرونگذاشتیم
He said, Hafez, you gave your heart to us willingly
We did not appoint anyone to collect it
گفت خود دادی به ما دل حافظا
ما محصل بر کسی نگماشتیم
Ghazal No. 369: We had hoped for support from our companions.
Book: Divan of Hafez