Ghazal No. 369: We had hoped for support from our companions.

غزل شماره ۳۶۹: ما ز یاران چشم یاری داشتیم

We expected support from friends

It was wrong what we thought

ما ز یاران چشم یاری داشتیم

خود غلط بود آنچه ما پنداشتیم

Until the tree of friendship bears fruit

Now we have gone and planted a seed

تا درخت دوستی بر کی دهد

حالیا رفتیم و تخمی کاشتیم

Discussion is not the way of the dervish

Otherwise, we had many tales with you

گفت و گو آیین درویشی نبود

ور نه با تو ماجراها داشتیم

Your eye's style had the deceit of war

We were wrong and thought it peace

شیوهٔ چشمت فریب جنگ داشت

ما غلط کردیم و صلح انگاشتیم

The rosebush of your beauty did not blossom on its own

We appointed the breath of endeavor upon it

گلبن حسنت نه خود شد دلفروز

ما دم همت بر او بگماشتیم

The points were made and no one complained

We did not neglect respect

نکته‌ها رفت و شکایت کس نکرد

جانب حرمت فرونگذاشتیم

He said, Hafez, you gave your heart to us willingly

We did not appoint anyone to collect it

گفت خود دادی به ما دل حافظا

ما محصل بر کسی نگماشتیم