Ghazal No. 386: Do not sit much with those wearing the cloak of piety.
غزل شماره ۳۸۶: خدا را کم نشین با خرقه پوشان
For God's sake, do not sit with those who wear the cloak
Do not hide your face from the disheveled rogues
خدا را کم نشین با خرقه پوشان
رخ از رندان بیسامان مپوشان
In this cloak, there is much impurity
How delightful is the time of the wine sellers' robe
در این خرقه بسی آلودگی هست
خوشا وقت قبای می فروشان
In these Sufi-like people, I saw no pain
May the joy of the pain drinkers be pure
در این صوفی وشان دردی ندیدم
که صافی باد عیش دردنوشان
You have a delicate nature and cannot endure
The burdens of a handful of cloak wearers
تو نازک طبعی و طاقت نیاری
گرانیهای مشتی دلق پوشان
Since you have made me drunk, do not sit veiled
Since you have given me wine, do not make me drink poison
چو مستم کردهای مستور منشین
چو نوشم دادهای زهرم منوشان
Come and see the loss from these hypocrites
A jug of heart's blood and a roaring lute
بیا و از غبن این سالوسیان بین
صراحی خون دل و بربط خروشان
Beware of Hafez's enthusiasm
For he has a heart like a boiling pot
ز دلگرمی حافظ بر حذر باش
که دارد سینهای چون دیگ جوشان
Ghazal No. 386: Do not sit much with those wearing the cloak of piety.
Book: Divan of Hafez