Ghazal No. 386: Do not sit much with those wearing the cloak of piety.

غزل شماره ۳۸۶: خدا را کم نشین با خرقه پوشان

For God's sake, do not sit with those who wear the cloak

Do not hide your face from the disheveled rogues

خدا را کم نشین با خرقه پوشان

رخ از رندان بی‌سامان مپوشان

In this cloak, there is much impurity

How delightful is the time of the wine sellers' robe

در این خرقه بسی آلودگی هست

خوشا وقت قبای می فروشان

In these Sufi-like people, I saw no pain

May the joy of the pain drinkers be pure

در این صوفی وشان دردی ندیدم

که صافی باد عیش دردنوشان

You have a delicate nature and cannot endure

The burdens of a handful of cloak wearers

تو نازک طبعی و طاقت نیاری

گرانی‌های مشتی دلق پوشان

Since you have made me drunk, do not sit veiled

Since you have given me wine, do not make me drink poison

چو مستم کرده‌ای مستور منشین

چو نوشم داده‌ای زهرم منوشان

Come and see the loss from these hypocrites

A jug of heart's blood and a roaring lute

بیا و از غبن این سالوسیان بین

صراحی خون دل و بربط خروشان

Beware of Hafez's enthusiasm

For he has a heart like a boiling pot

ز دلگرمی حافظ بر حذر باش

که دارد سینه‌ای چون دیگ جوشان