Ghazal No. 392: Do you know what fortune is? It is the sight of the beloved.
غزل شماره ۳۹۲: دانی که چیست دولت؟ دیدار یار دیدن
Do you know what the fortune is? It's the sight of the beloved.
In his alley, choosing to beg is better than kingship.
دانی که چیست دولت دیدار یار دیدن
در کوی او گدایی بر خسروی گزیدن
It is easy to cut off the desire for life, but,
It is difficult to cut off a life from friends.
از جان طمع بریدن آسان بود ولیکن
از دوستان جانی مشکل توان بریدن
I wish to go to the garden like a bud with a tight heart,
And there, to tear a garment in pursuit of a good name.
خواهم شدن به بستان چون غنچه با دل تنگ
وان جا به نیک نامی پیراهنی دریدن
Sometimes, like the breeze, I wish to tell hidden secrets to the flowers.
Sometimes, to hear the secrets of love from the nightingales.
گه چون نسیم با گل راز نهفته گفتن
گه سر عشقبازی از بلبلان شنیدن
Do not let go of kissing your beloved's lips,
For in the end, you will tire of kissing hands and lips.
بوسیدن لب یار اول ز دست مگذار
کآخر ملول گردی از دست و لب گزیدن
Consider this moment of companionship as an opportunity,
For once we pass, we will never meet again.
فرصت شمار صحبت کز این دوراهه منزل
چون بگذریم دیگر نتوان به هم رسیدن
It seems that Hafez has been forgotten by King Yahya.
O Lord, remind him to nurture the poor.
گویی برفت حافظ از یاد شاه یحیی
یا رب به یادش آور درویش پروریدن
Ghazal No. 392: Do you know what fortune is? It is the sight of the beloved.
Book: Divan of Hafez