Ghazal No. 412: I have an eye that sheds blood from the hand of that bow-shaped eyebrow.
غزل شماره ۴۱۲: مرا چشمیست خونافشان ز دست آن کمانابرو
I have an eye that weeps blood from the hand of that bow-like eyebrow
The world will see much turmoil from that eye and that eyebrow
مرا چشمیست خون افشان ز دست آن کمان ابرو
جهان بس فتنه خواهد دید از آن چشم و از آن ابرو
I am a slave to the eye of that Turk, who in sweet drunken sleep
Her face is the beauty of the garden, and her eyebrow is a musk-scented canopy
غلام چشم آن ترکم که در خواب خوش مستی
نگارین گلشنش روی است و مشکین سایبان ابرو
My body has become a crescent from this grief, for with the curve of her eyebrow
What moon could show itself from the arch of the sky's eyebrow?
هلالی شد تنم زین غم که با طغرای ابرویش
که باشد مه که بنماید ز طاق آسمان ابرو
The rivals are unaware, and we, from that eye and forehead, every moment
There are thousands of messages, and the doorkeeper is between the eyebrows
رقیبان غافل و ما را از آن چشم و جبین هر دم
هزاران گونه پیغام است و حاجب در میان ابرو
For the reclusive souls, her forehead is a wondrous flower garden
Where over the edge of its jasmine field, the eyebrow roams gracefully
روان گوشه گیران را جبینش طرفه گلزاریست
که بر طرف سمن زارش همیگردد چمان ابرو
No one will speak of other houris and fairies with such beauty
For this one has such an eye, and that one has such an eyebrow
دگر حور و پری را کس نگوید با چنین حسنی
که این را این چنین چشم است و آن را آن چنان ابرو
You, with a heart of stone, do not tie the veil of your hair, and I fear
That the curve of that beloved eyebrow may turn my prayer niche
تو کافردل نمیبندی نقاب زلف و میترسم
که محرابم بگرداند خم آن دلستان ابرو
Though Hafez was a clever bird in loyalty
The eye of that bow-like eyebrow captured him with the arrow of a glance
اگر چه مرغ زیرک بود حافظ در هواداری
به تیر غمزه صیدش کرد چشم آن کمان ابرو
Ghazal No. 412: I have an eye that sheds blood from the hand of that bow-shaped eyebrow.
Book: Divan of Hafez