Ghazal No. 415: O messenger of the truth, tell us the news of our beloved.

غزل شماره ۴۱۵: ای پیک راستان خبر یار ما بگو

O truthful messenger, bring news of our beloved

Tell the nightingale of the garden the state of the rose

ای پیک راستان خبر یار ما بگو

احوال گل به بلبل دستان سرا بگو

We are the confidants of the solitude of intimacy, do not grieve

Speak familiar words with the familiar beloved

ما محرمان خلوت انسیم غم مخور

با یار آشنا سخن آشنا بگو

When she shook those musk-laden tresses

Tell us, for God's sake, what she had in mind with us

برهم چو می‌زد آن سر زلفین مشکبار

با ما سر چه داشت ز بهر خدا بگو

Whoever said the dust at the beloved's door is sacred

Say this word plainly in our eyes

هر کس که گفت خاک در دوست توتیاست

گو این سخن معاینه در چشم ما بگو

The one who prevents us from the tavern

Say this tale in the presence of my elder

آن کس که منع ما ز خرابات می‌کند

گو در حضور پیر من این ماجرا بگو

If you pass by that door of fortune again

After performing service and offering prayers, speak

گر دیگرت بر آن در دولت گذر بود

بعد از ادای خدمت و عرض دعا بگو

Though we have sinned, do not hold us accountable

Tell the tale of the beggar's sin in a kingly manner

هر چند ما بدیم تو ما را بدان مگیر

شاهانه ماجرای گناه گدا بگو

Read the letter of that noble one to this poor one

Tell this beggar the story of that king

بر این فقیر نامه آن محتشم بخوان

با این گدا حکایت آن پادشا بگو

When she scatters souls from the snare of her tresses onto the dust

O breeze, tell us what happened to that stranger

جان‌ها ز دام زلف چو بر خاک می‌فشاند

بر آن غریب ما چه گذشت ای صبا بگو

The tale of the masters of knowledge is life-giving

Go and ask for a secret, then come and tell a story

جان‌پرور است قصهٔ ارباب معرفت

رمزی برو بپرس حدیثی بیا بگو

Hafez, if they grant you entry to his assembly

Drink wine and abandon pretense foe God's sake

حافظ گرت به مجلس او راه می‌دهند

می نوش و ترک زرق ز بهر خدا بگو