Ghazal No. 430: If you do not drink wine, what would you hear from the nightingale and the dove?

غزل شماره ۴۳۰: به صوت بلبل و قمری اگر ننوشی می

If you do not drink wine to the sound of the nightingale and the dove

When will I cure you? The last remedy is futile

به صوت بلبل و قمری اگر ننوشی می

علاج کی کنمت آخرالدواء الکی

Store away the color and scent of spring

For the bandits of Bahman and Dey are coming after

ذخیره‌ای بنه از رنگ و بوی فصل بهار

که می‌رسند ز پی رهزنان بهمن و دی

When the flower casts off its veil and the bird sings 'hoo-hoo'

Do not let go of the cup, why are you fussing?

چو گل نقاب برافکند و مرغ زد هوهو

منه ز دست پیاله چه می‌کنی هی هی

When did the splendor of kingship and beauty grant stability?

Only a word remains from Jamshid's throne, and where is the crown?

شکوه سلطنت و حسن کی ثباتی داد

ز تخت جم سخنی مانده است و افسر کی

Treasuring the inheritance of the infidels is heresy

By the word of the minstrel and the cupbearer, by the decree of the drum and the flute

خزینه داری میراث خوارگان کفر است

به قول مطرب و ساقی به فتوی دف و نی

Time does not give anything that it will not take back

Do not seek chivalry from the base, for it is nothing

زمانه هیچ نبخشد که بازنستاند

مجو ز سفله مروت که شیئه لا شی

They have written on the porch of the Garden of Refuge

That whoever buys the coquetry of the world, woe to him

نوشته‌اند بر ایوان جنه الماوی

که هر که عشوه دنیی خرید وای به وی

Generosity remains not, I will speak plainly, where is the wine?

Give it for the joy of the soul and the spirit of Hatim Tai

سخا نماند سخن طی کنم شراب کجاست

بده به شادی روح و روان حاتم طی

The miser will not smell the scent of God, come, O Hafez

Take the cup and be generous, and the guarantee is upon me

بخیل بوی خدا نشنود بیا حافظ

پیاله گیر و کرم ورز و الضمان علی