Ghazal No. 444: It is a city full of fine people, with a beautiful face on every side.

غزل شماره ۴۴۴: شهری‌ست پر ظریفان وز هر طرف نگاری

It is a city full of charming ones, and from every side, a beauty

Companions, the call of love is if you are doing anything

شهریست پرظریفان و از هر طرف نگاری

یاران صلای عشق است گر می‌کنید کاری

The eye of the sky has not seen a more wondrous youth than this

No one has ever held a beauty better than this

چشم فلک نبیند زین طرفه‌تر جوانی

در دست کس نیفتد زین خوبتر نگاری

Has anyone ever seen a body composed of soul?

May no dust from these earthly ones fall on his skirt

هرگز که دیده باشد جسمی ز جان مرکب

بر دامنش مبادا زین خاکیان غباری

Why do you drive away a broken one like me from your presence?

The least of my expectations is a kiss or a place beside you

چون من شکسته‌ای را از پیش خود چه رانی

کم غایت توقع بوسیست یا کناری

The wine is pure, seize it while the time is good, hurry

Next year, who knows if there will be hope of a new spring?

می بی‌غش است دریاب وقتی خوش است بشتاب

سال دگر که دارد امید نوبهاری

In the garden of companions, like the tulip and the rose

Each one holds a cup in memory of the face of a beloved

در بوستان حریفان مانند لاله و گل

هر یک گرفته جامی بر یاد روی یاری

How shall I untie this knot, and how shall I reveal this secret?

It is a pain, and a severe pain; a task, and a difficult task

چون این گره گشایم وین راز چون نمایم

دردی و سخت دردی کاری و صعب کاری

Every strand of Hafez's hair is in the hand of a playful lock

It is difficult to sit in such a land

هر تار موی حافظ در دست زلف شوخی

مشکل توان نشستن در این چنین دیاری