Ghazal No. 444: It is a city full of fine people, with a beautiful face on every side.
غزل شماره ۴۴۴: شهریست پر ظریفان وز هر طرف نگاری
It is a city full of charming ones, and from every side, a beauty
Companions, the call of love is if you are doing anything
شهریست پرظریفان و از هر طرف نگاری
یاران صلای عشق است گر میکنید کاری
The eye of the sky has not seen a more wondrous youth than this
No one has ever held a beauty better than this
چشم فلک نبیند زین طرفهتر جوانی
در دست کس نیفتد زین خوبتر نگاری
Has anyone ever seen a body composed of soul?
May no dust from these earthly ones fall on his skirt
هرگز که دیده باشد جسمی ز جان مرکب
بر دامنش مبادا زین خاکیان غباری
Why do you drive away a broken one like me from your presence?
The least of my expectations is a kiss or a place beside you
چون من شکستهای را از پیش خود چه رانی
کم غایت توقع بوسیست یا کناری
The wine is pure, seize it while the time is good, hurry
Next year, who knows if there will be hope of a new spring?
می بیغش است دریاب وقتی خوش است بشتاب
سال دگر که دارد امید نوبهاری
In the garden of companions, like the tulip and the rose
Each one holds a cup in memory of the face of a beloved
در بوستان حریفان مانند لاله و گل
هر یک گرفته جامی بر یاد روی یاری
How shall I untie this knot, and how shall I reveal this secret?
It is a pain, and a severe pain; a task, and a difficult task
چون این گره گشایم وین راز چون نمایم
دردی و سخت دردی کاری و صعب کاری
Every strand of Hafez's hair is in the hand of a playful lock
It is difficult to sit in such a land
هر تار موی حافظ در دست زلف شوخی
مشکل توان نشستن در این چنین دیاری
Ghazal No. 444: It is a city full of fine people, with a beautiful face on every side.
Book: Divan of Hafez