Ghazal No. 445: You, who have everything your heart desires in this world.

غزل شماره ۴۴۵: تو را که هر چه مراد است در جهان داری

You who have everything you desire in the world,

What care do you have for the state of the weak and helpless?

تو را که هر چه مراد است در جهان داری

چه غم ز حال ضعیفان ناتوان داری

Ask for the life and heart of your servant and take the soul,

For you have authority over free men.

بخواه جان و دل از بنده و روان بستان

که حکم بر سر آزادگان روان داری

You have no middle ground, and I am amazed that every hour,

You mediate among the assembly of beauties.

میان نداری و دارم عجب که هر ساعت

میان مجمع خوبان کنی میانداری

The whiteness of your face has no worthy adornment because

You have a darkness of musk-colored script on the rose.

بیاض روی تو را نیست نقش درخور از آنک

سوادی از خط مشکین بر ارغوان داری

Drink wine, for you are always light-spirited and graceful,

Especially at the moment when you have a heavy head (are feeling down).

بنوش می که سبکروحی و لطیف مدام

علی الخصوص در آن دم که سر گران داری

Do not reproach us more than this and inflict injustice upon our hearts,

Do not do everything you can, for you have the power to do so.

مکن عتاب از این بیش و جور بر دل ما

مکن هر آن چه توانی که جای آن داری

If you have a hundred thousand arrows of cruelty at your disposal,

You hold them aimed at the life of my weary soul in your bow.

به اختیارت اگر صد هزار تیر جفاست

به قصد جان من خسته در کمان داری

Endure the constant cruelty of rivals and the injustice of the envious,

For it is easy if you have a kind beloved.

بکش جفای رقیبان مدام و جور حسود

که سهل باشد اگر یار مهربان داری

If you have access to union with the friend for even a moment,

Go, for you have everything you desire in the world.

به وصل دوست گرت دست می‌دهد یک دم

برو که هر چه مراد است در جهان داری

Since you carry away flowers in your skirt from this garden, Hafez,

What care do you have for the lament and cry of the gardener?

چو گل به دامن از این باغ می‌بری حافظ

چه غم ز ناله و فریاد باغبان داری