Ghazal No. 461: I wrote the story of my longing, and my tears did not stop.

غزل شماره ۴۶۱: کتبت قصة شوقی و مدمعی باکی

I wrote the story of my longing while my tears flowed,

Come, for without you, I am near death from sorrow.

کتبت قصة شوقی و مدمعی باکی

بیا که بی تو به جان آمدم ز غمناکی

Many times have I spoken of longing with my own two eyes,

O abodes of Salma, where is Salma now?

بسا که گفته‌ام از شوق با دو دیده خود

ایا منازل سلمی فاین سلماک

A strange event and a wondrous occurrence,

I patiently endured being slain, while my slayer complains.

عجیب واقعه‌ای و غریب حادثه‌ای

انا اصطبرت قتیلا و قاتلی شاکی

Who dares to find fault with your pure skirt?

For your purity is like a drop that falls on a rose petal.

که را رسد که کند عیب دامن پاکت

که همچو قطره که بر برگ گل چکد پاکی

The water gave beauty to the tulip and rose from the dust of your feet,

As the pen of creation inscribed with water and earth.

ز خاک پای تو داد آب روی لاله و گل

چو کلک صنع رقم زد به آبی و خاکی

The morning breeze became scattering perfume, O cupbearer, arise!

And bring a sun of generosity, fragrant and pure.

صبا عبیرفشان گشت ساقیا برخیز

و هات شمسة کرم مطیب زاکی

Abandon laziness, you will gain, as a proverb has been said,

That the provision of travelers is agility and alertness.

دع التکاسل تغنم فقد جری مثل

که زاد راهروان چستی است و چالاکی

No trace remains of me without your image, yes,

Yes, the traces of my life are your life.

اثر نماند ز من بی شمایلت آری

اری مآثر محیای من محیاک

How can Hafez speak of describing your beauty?

For it is like God's creation, beyond comprehension.

ز وصف حسن تو حافظ چگونه نطق زند

که همچو صنع خدایی ورای ادراکی