Ghazal No. 479: It is morning, and the dew drips from the cloud of winter.

غزل شماره ۴۷۹: صبح است و ژاله می‌چکد از ابر بهمنی

It is morning, and dew is dripping from the Bahmani cloud,

Prepare the morning draught and give a cup of one man (measure).

صبح است و ژاله می‌چکد از ابر بهمنی

برگ صبوح ساز و بده جام یک منی

I have fallen into the sea of 'I' and 'me'; bring

Wine so that it may deliver me from 'I' and 'me'.

در بحر مایی و منی افتاده‌ام بیار

می تا خلاص بخشدم از مایی و منی

Drink the blood of the cup, for its blood is lawful,

Be in the service of the beloved, for it is a deed to be done.

خون پیاله خور که حلال است خون او

در کار یار باش که کاریست کردنی

Be ready, O cupbearer, for sorrow is lying in wait for us,

O minstrel, keep to this very path that you are playing.

ساقی به دست باش که غم در کمین ماست

مطرب نگاه دار همین ره که می‌زنی

Give wine, for the harp brought its head to my ear and said,

Enjoy yourself and listen to this bent old man (the harp).

می ده که سر به گوش من آورد چنگ و گفت

خوش بگذران و بشنو از این پیر منحنی

O cupbearer, give wine to the carefree dervishes,

So that you may hear from the voice of the singer 'He is the Rich'.

ساقی به بی‌نیازی رندان که می بده

تا بشنوی ز صوت مغنی هوالغنی