Ghazal No. 489: In your face, the lights of kingship are visible.
غزل شماره ۴۸۹: ای در رخ تو پیدا انوار پادشاهی
O in your face appears the radiance of kingship
In your thought are hidden a hundred divine wisdoms
ای در رخ تو پیدا انوار پادشاهی
در فکرت تو پنهان صد حکمت الهی
Your pen, blessed by God, has opened up the kingdom and religion
A hundred springs of the water of life from a drop of black ink
کلک تو بارک الله بر ملک و دین گشاده
صد چشمه آب حیوان از قطره سیاهی
The radiance of the supreme name does not shine upon Ahriman
The kingdom is yours and the seal commands whatever you wish
بر اهرمن نتابد انوار اسم اعظم
ملک آن توست و خاتم فرمای هر چه خواهی
Whoever doubts Solomon's wisdom
Birds and fish will laugh at his intellect and knowledge
در حکمت سلیمان هر کس که شک نماید
بر عقل و دانش او خندند مرغ و ماهی
The falcon, although it occasionally places a cap on its head
The birds of Qaf know the way of kingship
باز ار چه گاه گاهی بر سر نهد کلاهی
مرغان قاف دانند آیین پادشاهی
A sword to which the sky gives water from its grace
It alone conquers the world without the need for an army
تیغی که آسمانش از فیض خود دهد آب
تنها جهان بگیرد بی منت سپاهی
Your pen writes beautifully in praise of friend and foe
An amulet that increases life and a spell that reduces life
کلک تو خوش نویسد در شان یار و اغیار
تعویذ جان فزایی افسون عمر کاهی
O your essence is created from the alchemy of honor
And your fortune is safe from the blemish of destruction
ای عنصر تو مخلوق از کیمیای عزت
و ای دولت تو ایمن از وصمت تباهی
Cupbearer, bring water from the spring of the tavern
So we can wash the cloaks of the arrogant monastery
ساقی بیار آبی از چشمه خرابات
تا خرقهها بشوییم از عجب خانقاهی
O King, my cup has been empty of wine for a lifetime
Now there is a claim from the servant and a testimony from the inspector
عمریست پادشاها کز می تهیست جامم
اینک ز بنده دعوی و از محتسب گواهی
If a ray from your sword falls on the mine
The red-faced ruby will be given a straw color
گر پرتوی ز تیغت بر کان و معدن افتد
یاقوت سرخ رو را بخشند رنگ کاهی
I know your heart will forgive the weakness of the night dwellers
If you ask the morning breeze about the servant's condition
دانم دلت ببخشد بر عجز شب نشینان
گر حال بنده پرسی از باد صبحگاهی
In the place where the lightning of rebellion struck the chosen Adam
How can we claim innocence
جایی که برق عصیان بر آدم صفی زد
ما را چگونه زیبد دعوی بیگناهی
Hafez, when your king occasionally mentions your name
Do not show displeasure, come back with an apology
حافظ چو پادشاهت گه گاه میبرد نام
رنجش ز بخت منما بازآ به عذرخواهی
Ghazal No. 489: In your face, the lights of kingship are visible.
Book: Divan of Hafez