Ghetaeh No. 12
قطعه شماره ۱۲
A glimpse of our passionate love story is
These tales that they have made of Farhad and Shirin.
شمهای از داستان عشق شورانگیز ماست
این حکایتها که از فرهاد و شیرین کردهاند
No long eyelashes and magical coquetry did
What that long tress and dark mole have done.
هیچ مژگان دراز و عشوهٔ جادو نکرد
آنچه آن زلف دراز و خال مشکین کردهاند
O cupbearer, give wine, for there is no remedy against the eternal decree,
What they have ordained cannot be changed.
ساقیا می ده که با حکم ازل تدبیر نیست
قابل تغییر نبود آنچه تعیین کردهاند
Do not look down with contempt upon the earthen bowl of the free-spirited,
For these companions have served the world-seeing cup.
در سفالین کاسهٔ رندان به خواری منگرید
کاین حریفان خدمت جام جهانبین کردهاند
The dust of the beloved's street has a soul-giving fragrance,
The mystics have perfumed their sense of reason there.
نکهت جانبخش دارد خاک کوی دلبران
عارفان آنجا مشام عقل مشکین کردهاند
O cupbearer, where will a madman like me embrace
The daughter of the vine (wine) for whom pure reason has been the dowry?
ساقیا دیوانهای چون من کجا دربر کشد
دختر رز را که نقد عقل کابین کردهاند
The earthbound are deprived of a sip from the cup of the noble ones,
See this tyranny that they have committed against the poor lovers.
خاکیان بیبهرهاند از جرعهٔ کاس الکرام
این تطاول بین که با عشاق مسکین کردهاند
The wing of a crow and a kite is not beautiful for hunting and capture,
This grace has been bestowed upon the falcon and the royal falcon.
شهپر زاغ و زغن زیبای صید و قید نیست
این کرامت همره شهباز و شاهین کردهاند