Ghetaeh No. 14

قطعه شماره ۱۴

Do not set your heart on the world and its possessions,

Because no one has seen loyalty from it.

دل منه بر دنیی و اسباب او

زانکه از وی کس وفاداری ندید

No one has eaten honey without a sting from this shop,

No one has picked dates without thorns from this garden.

کس عسل بی‌نیش از این دکان نخورد

کس رطب بی‌خار از این بستان نچید

Everyone lit a lamp for a few days,

When it was fully lit, the wind blew it out.

هر به ایامی چراغی بر فروخت

چون تمام افروخت بادش دردمید

Whoever wholeheartedly placed his heart on it,

When he saw, he was nurturing his own enemy.

بی تکلف هر که دل بر وی نهاد

چون بدیدی خصم خود می‌پرورید

The warrior king, the world-conquering ruler,

From whose sword blood dripped.

شاه غازی خسرو گیتی‌ستان

آنکه از شمشیر او خون می‌چکید

Sometimes with one attack he would defeat an army,

Sometimes with a shout he would tear apart hearts.

گه به یک حمله سپاهی می‌شکست

گه به هویی قلبگاهی می‌درید

From his terror, the lion would drop its claws,

When it heard his name in the wilderness.

از نهیبش پنجه می‌افکند شیر

در بیابان نام او چون می‌شنید

He would imprison leaders without reason,

He would behead the powerful without danger (to himself).

سروران را بی‌سبب می‌کرد حبس

گردنان را بی‌خطر سر می‌برید

Finally, Shiraz, Tabriz, and Iraq,

When he conquered, his time arrived (death).

عاقبت شیراز و تبریز و عراق

چون مسخر کرد وقتش در رسید

He whose world-view was enlightened by him,

Drew kohl into his world-seeing eye (became blind).

آنکه روشن بد جهان‌بینش بدو

میل در چشم جهان‌بینش کشید