Ghetaeh No. 29
قطعه شماره ۲۹
A friend sent me greetings today,
Saying, 'O result of your pen, the source of insight,'
به من سلام فرستاد دوستی امروز
که ای نتیجهٔ کلکت سواد بینایی
After two years that fortune brought you back home,
Why do you not leave the house of the master?
پس از دو سال که بختت به خانه باز آورد
چرا ز خانهٔ خواجه به در نمیآیی
I replied and said, 'Excuse me,'
For this way is not self-will or obstinacy.
جواب دادم و گفتم بدار معذورم
که این طریقه نه خودکامیست و خودرایی
My judge's agent lies in ambush along the way,
With a writ of accusation in his hand, like a mad snake.
وکیل قاضیام اندر گذر کمین کردهست
به کف قبالهٔ دعوی چو مار شیدایی
That if I set foot outside the threshold of the master,
He will seize me and take me to prison in disgrace.
که گر برون نهم از آستان خواجه قدم
بگیردم سوی زندان برد به رسوایی
The presence of the master is my fortress here,
Should anyone dare to demand proof.
جناب خواجه حصار من است گر اینجا
کسی نفس زند از حجت تقاضایی
With the strength of the arms of the minister's servants,
I would split his troubled mind with a slap.
به عون قوت بازوی بندگان وزیر
به سیلیاش بشکافم دماغ سودایی
May the world always be according to his wishes and with sincerity,
The azure sky has girded its loins in his service.
همیشه باد جهانش به کام وز سر صدق
کمر به بندگیاش بسته چرخ مینایی