No. 10: Beloved, your beautiful face is gracefully adorned - As if your lips were shaped from sweet life itself.

شماره ۱۰: صورت خوبت نگارا خوش به آیین بسته‌اند - گوییا نقش لبت از جان شیرین بسته‌اند

Your beautiful face, my beloved, is beautifully arranged,

As if the design of your lips is made from sweet life itself.

صورت خوبت نگارا خوش به آیین بسته‌اند

گوییا نقش لبت از جان شیرین بسته‌اند

For the arrival of your troops and your image, people

Have established rituals of colored tears in the land of their eyes.

از برای مقدم خیل و خیالت مردمان

زاشک رنگین در دیار دیده آیین بسته‌اند

The task of your tresses is to scatter musk, and the onlookers

Have falsely attributed this to the musk pod of China.

کار زلف توست مشک‌افشانی و نظارگان

مصلحت را تهمتی بر نافهٔ چین بسته‌اند

O Lord, is that a face with a hatband around it,

Or have they fastened the Pleiades around the shining moon?

یارب آن روی است و در پیرامنش بند کلاه

یا به گرد ماه تابان عقد پروین بسته‌اند

Those who depict the green line (of downy hair) and your cheek have erred,

They have placed a canopy of moist ambergris around the white rose.

خط سبز و عارضت را نقش بندان خطا

سایبان از عنبر تر گرد نسرین بسته‌اند

All the tales that have been told

About Farhad and Shirin were descriptions of my love and the beauty of your face.

جمله وصف عشق من بودست و حسن روی تو

آن حکایتها که بر فرهاد و شیرین بسته‌اند

Hafez, speak purely of the truth, that is, the secret of love:

If you say anything other than this, it is mere conjecture and fancy.

حافظا محض حقیقت گوی یعنی سر عشق

غیر از این گویی خیالاتی به تخمین بسته‌اند