No. 16: For travelers, love is enough as a guide - I made tears the pathway toward it.

شماره ۱۶: رهروان را عشق بس باشد دلیل - آب چشم اندر رهش کردم سبیل

For travelers (on the path of love), love is sufficient as a guide.

I have made the water of my eyes a pathway (a flowing stream) in its path.

رهروان را عشق بس باشد دلیل

آب چشم اندر رهش کردم سبیل

How can our wave of tears be counted?

He who sailed a ship on the blood of the slain.

موج اشک ما کی آرد در حساب

آن که کشتی راند بر خون قتیل

Do not invite me to paradise without wine and music.

Comfort is in wine, not in Salsabil (a spring in paradise).

بی می و مطرب به فردوسم مخوان

راحتی فی الراح لا فی السلسبیل

My infamy is not by choice.

He who guides the path has led me astray in love.

اختیاری نیست بدنامی من

ضلنی فی العشق من یهدی السبیل

Do not set the fire of the idols' faces within yourself.

Otherwise, pass through the fire like Khalil (Abraham).

آتش روی بتان در خود مزن

ور نه در آتش گذر کن چون خلیل

Either impose (a burden) on yourself, so that you lose the destination.

Or do not set foot on this path without a guide.

یا بنه بر خود که مقصد گم کنی

یا منه پای اندرین ره بی‌دلیل

Learn the customs of the elephant drivers.

Or do not give up India with the memory of an elephant.

با رسوم پیلبانان یاد گیر

یا مده هندوستان با یاد پیل

Either do not draw the indigo of love on your face.

Or dye the garment of piety with indigo.

یا مکش بر چهره نیل عاشقی

یا فرو بر جامهٔ تقوی به نیل

Hafez, if you have a meaning, bring it forth.

Otherwise, there is no claim other than empty talk.

حافظا گر معنیی داری بیار

ورنه دعوی نیست غیر از قال و قیل