No. 21: O melodious minstrel, sing anew and ever fresh - Seek the soul-reviving wine, anew and ever fresh.
شماره ۲۱: مطرب خوشنوا بگو تازه به تازه نو به نو - باده دلگشا بجو تازه به تازه نو به نو
O melodious musician, sing anew, freshly, and newly,
Seek heart-opening wine anew, freshly, and newly.
مطرب خوش نوا بگو تازه به تازه نو به نو
باده دلگشا بجو تازه به تازه نو به نو
Sit pleasantly in seclusion with a beloved like a playful beauty,
Take kisses with desire anew, freshly, and newly.
با صنمی چو لعبتی خوش بنشین به خلوتی
بوسه ستان به آرزو تازه به تازه نو به نو
What benefit do you gain from life if you do not constantly drink wine?
Drink wine in remembrance of her anew, freshly, and newly.
بر ز حیات کی خوری گر نه مدام می خوری
باده بخور به یاد او تازه به تازه نو به نو
My heart-ravishing beloved creates for me
Patterns, designs, colors, and scents anew, freshly, and newly.
شاهد دلربای من می کند از برای من
نقش و نگار و رنگ و بو تازه به تازه نو به نو
O gentle morning breeze, when you pass over the street of that fairy,
Tell her Hafez's story anew, freshly, and newly.
باد صبا چو بگذری بر سر کوی آن پری
قصه حافظش بگو تازه به تازه نو به نو
No. 21: O melodious minstrel, sing anew and ever fresh - Seek the soul-reviving wine, anew and ever fresh.
Book: Divan of Hafez