No. 22: If your disheveled locks fall into the hands of the morning breeze - Wherever there is a heart, it will fall into the trap of calamity.

شماره ۲۲: گر زلف پریشانت در دست صبا افتد - هر جا که دلی باشد در دام بلا افتد

If your disheveled tress falls into the hands of the morning breeze,

Wherever there is a heart, it will fall into the trap of affliction.

گر زلف پریشانت در دست صبا افتد

هرجا که دلی باشد در دام بلا افتد

We have cast the ship of our patience into the sea of sorrow,

Until the end, where each plank will fall from this storm.

ما کشتی صبرخود دربحرغم افکندیم

تاآخر از این طوفان هر تخته کجا افتد

Everyone, with a desire, takes a divination from her face,

On the ephemeral board, until the lot falls to whom.

هرکس به تمنائی فال ازرخ او گیرند

بر تخته فیمروزی تا قرعه کرا افتد

If I called your black tress the musk of Khotan,

Do not be angry, my dear; a mistake may occur in what is said.

گرزلف سیاهت رامن مشک ختاگفتم

در تاب مشو جانا در گفته خطا افتد

Ultimately, what harm will befall the sultan of kingdoms,

If one day his gaze falls upon the state of a beggar?

آخرچه زیان افتد سلطان ممالک را

کو را نظری روزی بر حال گدا افتد

That wine that gives hearts freedom from sorrow,

Becomes filled with the blood of the liver when the turn falls to us.

آن باده که دلهارااز غم دهد آزادی

پرخون جگر گردد چون دور بما افتد

The state of Hafez's heart from the sorrow of separation,

Is like a wandering lover who falls separated from his friend.

احوال دل حافظ از دست غم هجران

چون عاشق سرگردان کزدوست جداافتد