No. 43: There is no place more beautiful than the alley of the tavern, where
شماره ۴۳: خوشتر از کوی خرابات نباشد جایی - که به پیرانه سرم دست دهد ماوایی
There is no place better than the tavern district,
Where I may find shelter in my old age.
خوشتر از کوی خرابات نباشد جایی
که به پیرانه سرم دست دهد ماوایی
What can I hide from you that I desire?
A bottle of wine and the beautiful face of a lovely one.
آرزو میکندم از تو چه پنهان دارم
شیشهٔ باده و طلعت خوش زیبایی
My place is the Magian monastery, a pleasant homeland,
My opinion is the opinion of the idols, a blessed opinion.
جای من دیر مغان است مروح وطنی
رای من رای بتان است مبارک رایی
What wine will you drink, for there is no one as passionate as me in the monastery?
This is nothing but the boastful talk of a dandy.
چه کنی نوش که در دیر چو من شیدا نیست
نیست این جز سخن بوالهوس رعنایی
Be respectful, for not everyone can say
The words of the elder unless he is a Brahmin or a wise man.
به ادب باش که هر کس نتواند گفتن
سخن پیر مگر برهمنی یا رایی
O beloved, who else can fit in our mind besides you?
For I have no concern for anyone but you.
صنما غیر تو در خاطر ما کی گنجد
که مرا نیست به غیر از تو به کس پروایی
Have mercy on the wounded and broken heart of Hafez,
For there is certainly a tomorrow after today.
رحم کن بر دل مجروح خراب حافظ
زآن که هست از پی امروز یقین فردایی
No. 43: There is no place more beautiful than the alley of the tavern, where
Book: Divan of Hafez